У Дж.Чосера употребляется therewithal, V. знаетъ только wherewithal; что-же за therewithal?
У Дж.Чосера употребляется I axe thee no more: въ строчкахъ:
Now, lord, have reuthe upon my sorwes sore,
Yeve me the victorie, I axe thee no more..
Здѣсь axe похоже на ask(i)e, только вотъ ещё въ Древне-Аглицкомъ есть askian, и, насколько V. освѣдомлёнъ, никакихъ aksian. Что-же ещё тогда за axe?
про акс написано тут: http://www.answers.com/topic/ax-28
Gramercy, fair Sir
le daqra.
Про ask<->ax(e) написано в любом учебнике для студентов, удивительно, что вас это смутило. :donno: Это до сих пор живо.
Цитата: Versteher от июля 18, 2010, 10:52
только вотъ ещё въ Древне-Аглицкомъ есть askian, и, насколько V. освѣдомлёнъ, никакихъ aksian. Что-же ещё тогда за axe?
В словаре ещё перечислены формы āscian, ācsian, āhsian, āxian. :eat:
Цитата: Versteher от июля 18, 2010, 10:52
У Дж.Чосера употребляется therewithal, V. знаетъ только wherewithal; что-же за therewithal?
Обратитесь к всемогущему Гуглу :)
(Google) therewithal (http://www.google.com/dictionary?q=therewithal&langpair=en%7Cen&hl=en&sa=X&ei=9xRETOKJFaeHOLO4-OYM&ved=0CBEQmwMoAA)
«Thy slanders I forgive; and therewithal remit thy other forfeits» — Shakespeare.
Подобных наречий в английском вообще хренова туча.
Ic thonke Eow =)
Можно добавить, что ask по всей видимости является скандинавским заимствованием, т.к. кластер [sk] в ON был твердым и в противном случае в среднеанглийском ожидалась бы форма *ashen, *eshen.