Это слово явно из книжной латыни, в неизменном виде в ит., исп., порт., только в 18 веке во французском обрело форму silique и в 19 веке адаптировано в румынском silicva^. Этимология? Ведь не исключено, что в самой латыни слово заимствовано, на выбор: греч. келуфос, нем. Schelfe, русск. шелуха и т. д.
Цитата: macи в 19 веке адаптировано в румынском silicva^.
Не silicvâ, а silicvă :_1_12 ;--)
Справедливо, извините, румынской латиницы на моей клаве нет. А до 1861 года как писали-то по-румынски, силиквэ, ciлiквэ или как ? Письменные памятники на румынском языке, записанные латиницей, до этого времени? Кто и когда вообще ввел нынешние румынские диакритические знаки? Это Romi^na ТЕПЕРЬ пишется как Roma^na, meine Herren ромули-домнули.
Думаю, непосредственно перед латиницей было бы siлikвъ, чуть раньше сіліквъ, а ещё раньше силиквъ церковнославянским шрифтом.