Спасибо. Надо бы попробовать что-то разобрать...
Доброе утро, лингвофорумяне! Для изучени я тибетского языка перерыл разные учебники. Из всех по подаче материала очень понравился учебник "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина. Но единственная проблема - все файлы с этим учебником драные: например, в есть лишь уроки номер 1, 4, 6, 7, 12, 13, 14, 16, и всё... Подскажите, никто не знает где достать весь учебник, в котором есть все уроки? Заранее спасибо.
P.S. Всем, кто хочет учить тибетский, советую именно этот учебник.
Grammar of Colloquial Tibetan by Sir Charles Bell
У меня из учебника Ермолина есть только какие-то странички... Не забудьте о книге Ходжа по классическому тибетскому!
Цитировать
Grammar of Colloquial Tibetan by Sir Charles Bell
Слышал что-то... Не та ли эта книга, в которой большинство материала дано в транскрипции (не в транслите!)? В таком случае смысл от этой книги невелик!
Цитата: antbez от декабря 21, 2010, 11:13
Цитировать
Grammar of Colloquial Tibetan by Sir Charles Bell
Слышал что-то... Не та ли эта книга, в которой большинство материала дано в транскрипции (не в транслите!)? В таком случае смысл от этой книги невелик!
на название книги смотрим! и потом, там практическая транскрипция везде дублируется тибетским написанием слов.
Цитата: antbez от декабря 21, 2010, 11:13
Цитировать
Grammar of Colloquial Tibetan by Sir Charles Bell
Слышал что-то... Не та ли эта книга, в которой большинство материала дано в транскрипции (не в транслите!)? В таком случае смысл от этой книги невелик!
Взаимоисключающие параграфы дытэктыд.
Цитировать
Взаимоисключающие параграфы дытэктыд.
Что тут взаимоисключающее? Поясните!
Цитировать
на название книги смотрим!
Неужто название книги всегда отражает её содержание?!
Цитировать
и потом, там практическая транскрипция везде дублируется тибетским написанием слов.
Тогда дайте ссылку, и я постараюсь оценить...
Цитата: antbez от декабря 21, 2010, 11:21
Цитировать
на название книги смотрим!
Неужто название книги всегда отражает её содержание?!
название учебника обычно отражает его содержание. :)
Цитата: antbez от декабря 21, 2010, 11:22
Цитировать
и потом, там практическая транскрипция везде дублируется тибетским написанием слов.
Тогда дайте ссылку, и я постараюсь оценить...
http://books.google.ru/books?id=fbqstmEFld8C&printsec=frontcover&dq=Grammar of Colloquial Tibetan by Sir Charles Bell.&source=bl&ots=AJRC1sk0vJ&sig=bMCNnD1Syee9l2WeLluQH5UPLhY&hl=ru&ei=9W8QTcPTDcyWOoPSrPUI&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CFcQ6AEwBw#v=onepage&q&f=false (http://books.google.ru/books?id=fbqstmEFld8C&printsec=frontcover&dq=Grammar+of+Colloquial+Tibetan+by+Sir+Charles+Bell.&source=bl&ots=AJRC1sk0vJ&sig=bMCNnD1Syee9l2WeLluQH5UPLhY&hl=ru&ei=9W8QTcPTDcyWOoPSrPUI&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CFcQ6AEwBw#v=onepage&q&f=false)
Цитировать
название учебника обычно отражает его содержание.
Не всегда... Названия книг Фоменко и другой лженаучной литературы могут быть вполне "стандартными".
Да-да, книга- неплохая. Правда, не очень ясно, как её оттуда скачивать... Или возможен только просмотр?
Цитата: antbez от декабря 21, 2010, 11:38
Цитировать
название учебника обычно отражает его содержание.
Не всегда... Названия книг Фоменко и другой лженаучной литературы могут быть вполне "стандартными".
ну, мы же о нормальной учебной литературе говорим. :)
с books.google.ru скачивать нельзя никак, они с боку слева дают ссылки на озоны и т.п.
помню там же нашел зашибательскую работу по этрускскому и все пальцы обкусал...
Ребят, спасибо, это всё интересно, но я изначально спрашивал про "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина.
На Узах есть масса интересных материалов по тибетскому.
http://uz-translations.su/?category=tibetan
С гуглебучины можно только сохранять отдельные страницы в .png — те, которые они дают посмотреть.
Цитата: smith371с //books.google.ru скачивать нельзя никак
Цитата: EsvanС гуглебучины можно только сохранять отдельные страницы
Ëπρςτ!
На гуглобуках есть разные книги — и те, что можно скачивать полностью (и тогда есть ссылочка «скачать pdf»), и те, в которых можно несколько страниц смотреть, и те, в которых можно только текст искать (тогда только отдельные строчки кажет), и те, которые отсутствуют для даунлоуда вовсе!
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2010, 22:14
Цитата: smith371с //books.google.ru скачивать нельзя никак
Цитата: EsvanС гуглебучины можно только сохранять отдельные страницы
Ëπρςτ!
На гуглобуках есть разные книги — и те, что можно скачивать полностью (и тогда есть ссылочка «скачать pdf»), и те, в которых можно несколько страниц смотреть, и те, в которых можно только текст искать (тогда только отдельные строчки кажет), и те, которые отсутствуют для даунлоуда вовсе!
Не нервничайте. Про те, которые можно взять в pdf речи нет, т.к. и так с ними всё понятно. А мой ответ предназначался 371-му кузнецу. Если есть потребность сохранить страницы из частично показываемых книг, то это можно сделать. Страницы будут в png. Вот и всё.
Цитата: dagege от декабря 21, 2010, 10:24
Доброе утро, лингвофорумяне! Для изучени я тибетского языка перерыл разные учебники. Из всех по подаче материала очень понравился учебник "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина. Но единственная проблема - все файлы с этим учебником драные: например, в есть лишь уроки номер 1, 4, 6, 7, 12, 13, 14, 16, и всё... Подскажите, никто не знает где достать весь учебник, в котором есть все уроки? Заранее спасибо.
P.S. Всем, кто хочет учить тибетский, советую именно этот учебник.
Вы имеете ввиду классический язык или разговорный?
разговорный и на русском.
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 11:19
разговорный и на русском.
я так понимаю с разговорным есть несколько сложностей: во-первых там существует много диалектов, а во-вторых по нему существует мало пособий, к тому же они не очень качественные. например тона обозначаются далеко не везде. Кстати я в свое время интересовался этим вопросом и мне так и не удалось узнать, сколько же в разговорном тибетском тонов.
Цитироватьво-первых там существует много диалектов
диалект лхасы подойдёт
Цитироватьпо нему существует мало пособий
Я нашёл шикарный учебник "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина, но только он покоцанный. вот и ищу его полную версию. Материал в нём изложен ясно и понятно.
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 12:01
Я нашёл шикарный учебник "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина, но только он покоцанный. вот и ищу его полную версию. Материал в нём изложен ясно и понятно.
там кажется тоже тоны не проставлены
Цитироватьтам кажется тоже тоны не проставлены
Вы знаете сколько там тонов и какие они по реализации? Можете под5литься инфой?
Цитироватьтам кажется тоже тоны не проставлены
зато
ЦитироватьМатериал в нём изложен ясно и понятно
///
так у вас есть весь этот учебник?
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 12:15
Цитироватьтам кажется тоже тоны не проставлены
Вы знаете сколько там тонов и какие они по реализации? Можете под5литься инфой?
Цитироватьтам кажется тоже тоны не проставлены
зато
ЦитироватьМатериал в нём изложен ясно и понятно
так у вас есть весь этот учебник?
нет тоже только куски :( не помню уже где читал, но там кажется четыре тона: низкий, высокий, восходящий и нисходящий.
Цитироватьнизкий, высокий, восходящий и нисходящий.
Нуу. У меня разговорный китайский (путунхва), так что проблема может возникнуть лишь с низким тоном.
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 11:19
разговорный и на русском
Так вроде у Ермолина как раз учебник письменного, а не разговорного.
Цитата: На от декабря 25, 2010, 13:31
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 11:19
разговорный и на русском
Так вроде у Ермолина как раз учебник письменного, а не разговорного.
хорошо, неправильнро выразился. ::) Мне нужен русскоязычный учебник современного тибетского языка. :)
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 12:55
Цитироватьнизкий, высокий, восходящий и нисходящий.
Нуу. У меня разговорный китайский (путунхва), так что проблема может возникнуть лишь с низким тоном.
Тоже китайский изучаю. :) я в свое время скачивал какое-то пособие с аудиоматериалами. В принципе, там явно тоны присутствуют, судя по записям. Но вот только они несколько отличаются от китайских. В путунхуа, они как мне кажется гораздо более резкие, а здесь менее четко выражены. По крайней мере так показалось
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 13:55
хорошо, неправильнро выразился.
Пардон, это я ошибся, у Ермолина всё же "Учебник разговорного тибетского языка". Есть у меня в откопированном виде паршивого качества.
Цитата: rlode от декабря 25, 2010, 11:57
мне так и не удалось узнать, сколько же в разговорном тибетском тонов.
http://forum.vostokopedia.ru/index.php?showtopic=169
Цитата: На от декабря 25, 2010, 20:02
Цитата: dagege от декабря 25, 2010, 13:55
хорошо, неправильнро выразился.
Пардон, это я ошибся, у Ермолина всё же "Учебник разговорного тибетского языка". Есть у меня в откопированном виде паршивого качества.
а у вас он в электронном виде? Если я не нарушаю ни чьих авторских прав, не могли бы вы выслать этот учебник на balandin1988@mail.ru?
Цитата: Narada от декабря 25, 2010, 23:42
Цитата: rlode от декабря 25, 2010, 11:57
мне так и не удалось узнать, сколько же в разговорном тибетском тонов.
http://forum.vostokopedia.ru/index.php?showtopic=169
что-то из статьи как-то непонятно сколько же их там. получается разные авторы по разному считали
Цитата: dagege от декабря 26, 2010, 11:20
а у вас он в электронном виде?
Нет, в виде бумажных копий неважнецкого качества.
Цитата: rlode от декабря 26, 2010, 11:52
что-то из статьи как-то непонятно сколько же их там. получается разные авторы по разному считали
Цитировать
Сравнительные фонетические исследования, которые проводил
автор настоящей статьи [Ю.Н.Рерих] во время пребывая в собственно
Тибете и в гималайском пограничье Тибета, убедили его, что, помимо
двух основных разделений на высокий и низкий тон, современные диалек-
ты Центрального Тибета обладают особой системой тонем, подобной
древнекитайской или бирманской. Исследования, проведенные не-
сколькими образованными тибетцами, как ламами, так и мирянами,
показали, что тот тибетский язык, на котором говорят в центральных
провинциях, обладает определенной системой из пяти тонем. Различ-
ные диалекты и субдиалекты, на которых говорят в этом обширном
регионе, кажется, совпадают в основных позициях системы и отлича-
ются только распределением высокого и низкого уровня по четырем
основным тонемам системы.
Пять тонем в тоновой системе современного тибетского языка
таковы:
Тонема I. Высокий восходящий тон, графически обозначенный « / ».
Тонема II. Высокий ровный тон, графически обозначенный «—».
Тонема III. Низкий ровный тон, обозначенный «-».
Тонема IV. Высокий нисходящий тон, обозначенный « \ ».
Тонема V. Низкий
Рерих Ю.Н. Тибетские тонемы//Буддизм и культурное единство Азии. 2002 - с.71
Из Википедии:
ЦитироватьTones
The Lhasa dialect is usually described as having two tones: high and low. However, in monosyllabic words, each tone can occur with two distinct contours. The high tone can be pronounced with either a flat or a falling contour, while the low tone can be pronounced with either a flat or rising-falling contour, the latter being a tone that rises to a medium level before falling again. It is normally safe to distinguish only between the two tones, because there are very few minimal pairs which differ only because of contour. The difference only occurs in certain words ending in the sounds [m] or [ŋ]; for instance, the word kham (Tibetan: ཁམ་, "piece") is pronounced [kʰám] with a high flat tone, while the word Khams (Tibetan: ཁམས་, "the Kham region") is pronounced [kʰâm] with a high falling tone.
In polysyllabic words, tone is only important in the first syllable.
(wiki/en) Standard_Tibetan (http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Tibetan)
Цитировать
нет тоже только куски не помню уже где читал, но там кажется четыре тона: низкий, высокий, восходящий и нисходящий.
Всё это- неправда! Не стоит сравнивать с китайском! Кол-во тонов различается по диалектам! Кроме того, всё это мало изучено!
Цитировать
Цитата: dagege от Декабрь 25, 2010, 13:01
Я нашёл шикарный учебник "Самоучитель тибетского языка" Владислава Ермолина, но только он покоцанный. вот и ищу его полную версию. Материал в нём изложен ясно и понятно.
там кажется тоже тоны не проставлены
Тоны не обозначаются на письме! Да и в транскрипции- обычно тоже!
dagege, если нужно, могу отсканировать для пробы. Какие страницы нужны?
ЗЫ к предыдущей дискуссии: тоны в современном тибетском на письме обозначаются. Точнее, они легко предугадуемы, выводятся из написания слова. Рерих устарел безбожно, к сожалению... Если интересно, могу объяснить.
Один из немногих кошерных словарей, где обозначаются тоны - The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan by Melvyn C. Goldstein. Его только что буквально на узе выложили:
http://uz-translations.su/?category=tibdics-tibetan&altname=the_new_tibetan-english_dictionary_of_modern_tibetan
(http://photoload.ru/data/46/f4/5b/46f45b8afcfbff9bbf1cb4f0151928dd.jpg)
Цитата: Iyeska от декабря 20, 2013, 12:44
Рерих устарел безбожно, к сожалению... Если интересно, могу объяснить.
Интересно.
Цитата: На от декабря 20, 2013, 13:34
Интересно.
В общем, так. Исторически глухие согласные произносятся с "присущим", т.е., закреплённым за ними, высоким ровным тоном. Исторически звонкие и сонорные - с низким восходящим. Вот такая табличка поможет разобраться (подправил на основе японской вики):
ЗЫ: Розовым выделены слоги с присущим высоким ровным тоном, голубым - с низким восходящим.
Далее так. Когда в слоге с начальным первым тоном имеется в конце ʔ (графически - ག, གས, ས, ད) или -p (графически བ или བས), то произносится третий тон (нисходящий). Если же изначальный тон второй, то получается четвёртый (восходяще-нисходящий). Табличка тонов вот такая получилась:
Про сандхи тонов и чуть подробнее про сами тоны можно здесь почитать:
http://www2.lawrence.edu/fast/sungk/Lhasa_L4new-2010.pdf
ЗЫ: От себя добавлю, что там бесячее упрощение с полузвонкими/звонкими, как всегда...
Полезную табличку изменения тонов в двуслогах увидел в китайскоязычном описании: