Очередное нетривиальное тюркское слово.
Бросается сразу в глаза чередование -st- и -s- (формы на -st- отражены в якутском итии и некоторых старых памятниках письменности, спорадически в современных тюркских), также есть чередование -ss- и -s- (то есть двойного и одиночного).
В киргизском языке слово звучит как ысы и ысык, при том что ожидается *ысуу для первого варианта, тогда как в южноалтайском и некоторых сибирско-татарских диалектах нормальные формы изӱ (изү), ӱзӱӱ.
Есть объяснения для такого разнобоя?