Скажите, плиз, применим ли для фразы "Я вечно теряю мои ключи" перевод "I always do lost my keys"?
Знаю, что применим вариант "I'm always loosing my keys". Но хочется узнать годится ли первый вариант... всё-таки "do lost" вроде как должно нести в себе элемент экспрессивности...
Спасибо!
А почему do lost? Почему не do loose?
А меня как раз смущает вариант "I'm always loosing my keys". На мой взгляд, "I'm loosing" - это нечто сиюминутное, происходящее в данный момент времени. Сказать так можно, но тогда always здесь неуместно.
Цитата: Серж от июля 6, 2010, 22:15
loosing
Пишется "lose", "losing"
"do lost" сказать можно, только это неграмотно. :)
Аффтар, вы меня запутали x)
Present simple на то и надо, чтобы показывать обычные действия. I always wake up early — I always lose my keys. Хотите выразительности — I do always lose my keys. Всё.