Въ Нѣмецкомъ обычно выдѣляютъ два вида будущаго времени:
простое: ich werde lieben,
и предбудущее: ich werde geliebet haben.
А вотъ I.К.Готтшедъ втораго вовсѣ знать не хочѣтъ, но различаетъ слѣдующiе виды, тоже два:
неопредѣлённое: ich will lieben,
и опредѣлённое: ich werde lieben.
Такъ что будто -бы, какъ въ Аглицкомъ - will lieben значитъ неясное будущее, а вовсѣ не желанiе, какъ всё-же думается V.'y.
А какъ Вамъ думается, Господа?
Цитата: Versteher от июля 6, 2010, 12:15
Въ Нѣмецкомъ обычно выдѣляютъ два вида будущаго времени:
А почему третий забыли? :'(
Меня учили, что в Aktiv'e есть 2 формы. Первая та, что Вы назвали "простой". И вторая, передаваемая через Präsens. Например: Übermorgen fliege ich nach Banja Luka.
lehoslav, was fuer ein dritter?
Цитата: Versteher от июля 8, 2010, 11:28
lehoslav, was fuer ein dritter?
Типа "Ich mach es morgen fertig". Во многих случаях это единственная стилистически нейтральная форма "будущего времени".
Да, формы настоящаго времени - употребимы въ значенiи будущаго, но здѣсь именно,что обсуждаются только формы будущаго времени.
Точнѣе: развѣ ich will lieben - то-же, что и I will love?!
По-моему, есть ich werde lieben - amabo; и ich werde geliebt haben - amavero;
а про ich will lieben - я ничего не знаю какъ о формѣ будущаго времени.
Цитата: Versteher от июля 9, 2010, 09:50
Точнѣе: развѣ ich will lieben - то-же, что и I will love?!
В опредлённых случаях тоже указывает на отнесённость действия к будущему, ср.:
wir wollen sehen "мы посмотрим", es will regnen "собирается дождь" (не правда ли похоже на it will rain?)
Всё такъ, min druhtin, но Ты-же не будешь спорить, что это- скорѣе исключенiе, обычно wollen значитъ: хотѣть, и никакого будущаго времени не подразумѣваетъ?
Цитата: Versteher от июля 15, 2010, 10:49
Всё такъ, min druhtin, но Ты-же не будешь спорить, что это- скорѣе исключенiе, обычно wollen значитъ: хотѣть, и никакого будущаго времени не подразумѣваетъ?
Ну, это еще ничего не говорит о системе немецкого языка, но предложения типа "wohin wollen wir (gehen)" по русски: "куда пойдем"?
Или песня:
Was wollen wir trinken sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst.
Es wird genug für alle sein.
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein.
Wir trinken zusammen, nicht allein.
Как вы б поняли и перевели wollen в первых двух предложениях?
Там, по-моему, оттенок будущего времени есть, но главный вопрос здесть, насколько он граматикализован.
Это одинъ и тотъ-же случай: wollen wir... - значитъ и желанiе, и будущее.
Но и I will gehen - не значитъ "я буду ходить", но "хочу".
Цитата: lehoslav от июля 15, 2010, 11:04
Was wollen wir trinken sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst.
О, напомнили! :UU: :)