У Н.И. Греча какъ форма Р.п.Мн.ч. слова "помѣстье" дана "помѣстьевъ", хотя чувство языка V.'a, скажемъ, однозначно выступаетъ за "помѣстий".
Какъ правильно?
Цитата: Versteher от июля 4, 2010, 09:48
У Н.И. Греча какъ форма Р.п.Мн.ч. слова "помѣстье" дана "помѣстьевъ", хотя чувство языка V.'a, скажемъ, однозначно выступаетъ за "помѣстий".
Какъ правильно?
Ай-ай-ай.
В современной норме —
поместий. Это и историческая форма. А «поместьев» — уже аналогия.
Такъ, если это - и историческая и современная форма - такъ что-же вообще есть "помѣстьевъ"?
Фамилия.
http://vkontakte.ru/id87888979
а какъ случай Р.п.Мн.ч.?
Цитата: Versteher от июля 4, 2010, 13:53
Такъ, если это - и историческая и современная форма - такъ что-же вообще есть "помѣстьевъ"?
Versteher, hast du ein Problem mit dem Lesen?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 4, 2010, 13:49
А «поместьев» — уже аналогия.
Аналогiя - mit...?
nein, Affchen, kein Problem damit, danke.
Цитата: Versteher от июля 4, 2010, 16:51
Аналогiя - mit...?
nein, Affchen, kein Problem damit, danke.
Аналогия с именами мужского рода:
домъ ~
домовъ →
столъ ~
столъ >
столовъ →
платие ~
платии >
платиевъ. Межлу
столов и
платьев связующее звено —
рублёв, но в современном языке jo-основные имена мужского рода имеют окончание -
ей, заимствованное не из u-основного склонения, как -ов, а из i-основного:
гость ~
гостии >
гостей, откуде
коней,
рублей (вместо др.-русск. род. мн.
конь,
рубль и т. д.).