Какие мнения у окружающих от сопоставления русского "хвост" и, скажем, немецкого Schwanz? Варианты: 1) хвост - германизм, 2) Schwanz - славянизм; 3) это однокоренное; 4) это вообще случайное совпадение, слова совершенно не родственны.
А что, простите, общего, кроме [v]?
Или я чего-то не понимаю? 8-)
А что, по-моему "хв" и "шв" довольно похожи :)
mac, 4). Но это только мое мнение ;--)
Цитата: macabroА что, по-моему "хв" и "шв" довольно похожи
Да, похожи тем, что там и там [v] есть — и больше ничем! ;--)
Добавлю чуть-чуть: хвост, нем. Schwanz, швед., норв. svans; англ. shank «голень» (также «хвостовик, рукоятка»), голл. schonk, schenkel, норв. skank; нем. Schenkel "бедро"; голл. zwengel "ручка, рукоятка", норв. hank.