Иной раз читаешь про какого-нибудь известного человека, что он был полиглотом. Но не так часто указывают, какие языки он знал. Напр. князь-полиглот Всеволод знал "сидя дома" 5 языков, предполагают, что среди них были шведский (язык его матери), английский, половецкий. Хотя учёные оспаривают, что вел. кн. Всеволод знал половецкий, как и другие восточные языки. Что он ещё мог знать ? Латынь, греческий ?
В. И. Ленин якобы знал 14 языков. Нвареняка в школе он изучал латынь, древнегреческий, церковнославянский, французский и немецкий. Свидетельства того, что он говорил на английском, немецком, а также французском, имелись. Какие языки он мог знать ещё. Есть свидетельства, что совсем немного знал итальянский (во всяком случае перед итальянскими рабочими он выступал на французском), вроде бы здоровался и прощался на финском и шведском, но не говорил на этих языках. Бывая в Польше, он мог познакомиться с польским. Вроде бы языки и кончились. Живя в Поволжье мог ли он знать татарский, эрзянский, мокшанский, калмыцкий ?
Кардинал Меццофанти знал около 200 языков и наречий. Но было ли тогда описано столько языков вообще ?
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Кардинал Меццофанти знал около 200 языков и наречий. Но было ли тогда описано столько языков вообще ?
Описано или нет, наскребется - итальянские диалекты, провансальские, французские, германские и т.п.
Юрий Рерих - сын известного художника николая Рериха - владел 30-ю языками, преимущественно восточными.
В возрасте 14 лет начал заниматься древнеегипетским с знаменитым востоковедом Б.А.Тураевым, владел тибетским, монгольским, китайским, персидским, серьёзно изучал санскрит и язык пали, в том числе под его руководством был выполнен перевод на русский язык Дхаммапады. Знал несколько новоиндийских языков.
Во время Центральноазиатской экспедиции Рерихов сами тибетцы особо отмечали хорошее владение Ю. Рерихом тибетским языком, впоследствии он составил тибетско-русский словарь с санскритскими параллелями и написал учебник тибетского языка.
Фридрих Энгельс, друг и соратник Карла Маркса,свободно говорил и писал на 20 европейских языках - в том числе и на русском. Сам Карл Маркс, кстати сказать, выучил русский язык в возрасте 56 лет.
Когда Энгельсу было уже за 75 лет он вёл обширную переписку и для того чтобы быть в курсе главных политических событий выписывал почти все европейские газеты, в том числе- на польском и венгерском языках, которыми, как он скромно замечает в одном из своих писем "я только сейчас начинаю вполне хорошо овладевать".
Испанским и португальским языками Энгельс владел настолько хорошо, что когда испанские коммунисты читали его письма подписанные "Ф. Анхель" они долго не могли поверить, что их на самом деле пишет иностранец.
Во время публичных выступлений, волнуясь Энгельс начинал слегка заикатся, что дало повод английской газете "Фигаро" однажды ехидно заметить, что "Энгельс одинаково хорошо заикается на 20 языках" -впрочем, со стороны политических противников это было всё равно что достойное признание.
Като Ломб, знаменитая венгерская переводчица владела 16-ю языками, при чём многие из них она освоила самостоятельно, в том числе и русский. Однако, она же признавала и даже особо подчёркивала, что владеть таким количеством языков на одном и том же высоком уровне невозможно - как правило 3-5 языков изучаются на уровне родного или очень близко к нему, остальные - на самых разных уровнях: от чтения/перевода до простого ознакомления с основами того или иного языка.
Можно заметить, что все о ком я здесь написал не просто учили языки, как говорится, "на рекорд", но по сути практически применяли то, что знали. На самом деле, это очень важно - потому что люди, о которых известно, что они знают/знали, скажем, 100 языков, примерно 80 из них скорее всего осваивают лишь на уровне 1000/1500 самых ходовых слов + основы грамматики. Насчёт нормального произношения и говорить нечего - ведь есть люди которые даже живя в стране изучаемого ими языка говорят с акцентом - например, Арнольд Шварценнегер будучи губернатором штата Калифорния так и не научился правильно выговаривать название этого штата ( сейчас уже, может поднаторел? :)).
Я как-то наткнулся на YouTub'e на видео размещённые полиглотами.
Интересно, что практически все они учат стандартный набор языков :
испанский-итальянский-французский и/или немецкий-скандинавские.
Не знаю, можно ли их после этого считать полиглотами - вот если бы они выучили,
например, русский-китайский-арабский - это было бы уже другое дело.
Кстати сказать, только двое из тех, кого я там видел говорили по русски,
довольно-таки уверенно и почти без акцента:
один из них итальянец:
http://www.youtube.com/watch?v=SeAzNE0RqX4&feature=related
а другой - испанец:
http://www.youtube.com/watch?v=EqGSQ_Np3wg&feature=related
Степан Разин судя по данным википедии, (wiki/uk) Разін_Степан_Тимофійович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%96%D0%BD_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD_%D0%A2%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%84%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87), кроме русского знал польский, татарский (тюркский) и калмыцкий (монгольский), т.е. судя по всему основные языки бывшей Золотой Орды и западной Монгольской Империи...
Цитата: hodzha от июня 19, 2010, 18:47
Степан Разин судя по данным википедии, (wiki/uk) Разін_Степан_Тимофійович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%96%D0%BD_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD_%D0%A2%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%84%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87), кроме русского знал польский, татарский (тюркский) и калмыцкий (монгольский), т.е. судя по всему основные языки бывшей Золотой Орды и западной Монгольской Империи...
Когда говорят, что русские князья ездили в Монголию
как бы мы сейчас сказали, консультироватся с ханами по важным политическим вопросам,
многие даже не догадывается, что при этом они покрывали верхом на лошадях расстояние
такое же, как и Христофор Колуб по пути в Америку...
Называется - "прокатились по делам" :).
Слышал, что турецкий султан Мехмед II знал 5 языков - в Википедии говорится только о трёх из них - арабском, латинском и итальянском. Если не считать родной ему турецкий, то ещё два - это, должно быть, греческий и персидский.
(wiki/ru) Мехмед_II (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%85%D0%BC%D0%B5%D0%B4_II)
Цитата: Kavi от июня 19, 2010, 19:13
Когда говорят, что русские князья ездили в Монголию
как бы мы сейчас сказали, консультироватся с ханами по важным политическим вопросам,
многие даже не догадывается, что при этом они покрывали верхом на лошадях расстояние
такое же, как Христофор Колуб по пути в Америку...
Называется - "прокатились по делам" :).
ага. а во времена Аттилы это же делали угро, тюрко и славяноязычные поданные Великого Булгарского (Хазарского, Уйгурского, Хунгарского) каганата, ... ;up:
Цитата: Kavi от июня 19, 2010, 19:13
Слышал, что турецкий султан Мехмед 2 знал 5 языков - в Википедии говорится только о трёх из них - арабском, латинском и итальянском.
где-то в википедии читал что он знал иврит, а еще наверняка фарси и один из славянских ... :???
кстати вы мне напомнили одну интересную вещь, сейчас напишу в блог ...
Гугл подсказывает
Мехмед II: Під пильним наглядом армії репетиторів (на чолі з курдом Ахмедом Курані) царевич блискуче опанував філософію й літературу, знав шість мов (турецьку, грецьку, арабську, латинську, перську, іврит)
( http://5ka.su/ref/history/1_object84222.html)
как раз вот по следам "Алисы" вышел на Петра Устинова (играл роль в одной из экранизаций):
(wiki/ru) Питер_Устинов (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80_%D0%A3%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2)
ЦитироватьЕщё в ранние годы ученичества Питер проявил способность к изучению английского и французского языков и других гуманитарных предметов. В зрелом возрасте он свободно говорил на английском, немецком, французском, испанском, итальянском и русском языках. Помимо этого он владел разговорным турецким и новым греческим языками, понимал идиш. Вместе с этим своенравному Устинову не были по душе такие обязательные школьные предметы как латынь и математика
Происхождение его занятно:
ЦитироватьОтец — немецкий подданный эфиопского и русского происхождения Иона Платонович фон Устинов (англ. Jona von Ustinov), более известный как «Клоп», мать — Надежда Леонтьевна Бенуа, русских, французских, испанских и итальянских кровей.
при том, что сам британский подданый.
Цитата: KaviКогда говорят, что русские князья ездили в Монголию
как бы мы сейчас сказали, консультироватся с ханами по важным политическим вопросам,
многие даже не догадывается, что при этом они покрывали верхом на лошадях расстояние
такое же, как и Христофор Колуб по пути в Америку...
Вопрос ещё, где находилась
та "Монголия", в которую ездили князья.
Что-то в летописях ничего не говорится ни о продирании сквозь сибирские чащи, ни о преодолевании Саян с Алтаем, даже про Урал ни словечка.
Цитата: Алалах от июня 19, 2010, 20:27
Происхождение его занятно: ЦитироватьОтец — немецкий подданный эфиопского и русского происхождения Иона Платонович фон Устинов (англ. Jona von Ustinov), более известный как «Клоп», мать — Надежда Леонтьевна Бенуа, русских, французских, испанских и итальянских кровей.
при том, что сам британский подданый.
http://ru.rodovid.org/wk/Запись:391669
Цитировать
Кримський Агатангел Юхимович 1871-1942 сходознавець, славіст, письменник, перекладач. Народився у місті Володимирі-Волинському (тепер Волинська область) 15 січня 1871 року у родині вчителя історії та географії. Походив з татарського роду. У дитячі роки його батьки переїхали у Звенигородку під Києвом. У трирічному віці навчився читати, а через два роки батько віддав його у місцеве училище, де Агатангел провчився п'ять років 1876—1881. Після навчання у протогімназії в Острозі (1881—1884) та Другій київській гімназії (1884—1885) вступив за конкурсом у Колегію Павла Ґалаґана 1885—1889. У ті роки опановує іноземні мови: польську, французьку, англійську, німецьку, грецьку, італійську, турецьку та латинську. Всього він знав шістдесят мов[1].
(wiki/uk) Кримський_Агатангел_Юхимович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB_%D0%AE%D1%85%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
http://uk.rodovid.org/wk/Запис:252298
hodzhaкстати вы мне напомнили одну интересную вещь
Можно на ты. :)
Языки, которые знала Като Ломб:
"Родной язык у меня только один — венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод «включаюсь» мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику."
Като Ломб
"Как я изучаю языки"
Скачать можно отсюда:
http://linguists.narod.ru/downloads1.html
Цитата: Bhudh от июня 19, 2010, 20:35
Цитата: KaviКогда говорят, что русские князья ездили в Монголию
как бы мы сейчас сказали, консультироватся с ханами по важным политическим вопросам,
многие даже не догадывается, что при этом они покрывали верхом на лошадях расстояние
такое же, как и Христофор Колуб по пути в Америку...
Вопрос ещё, где находилась та "Монголия", в которую ездили князья.
Что-то в летописях ничего не говорится ни о продирании сквозь сибирские чащи, ни о преодолевании Саян с Алтаем, даже про Урал ни словечка.
А где находилась та Индия, в которую плыл Колумб? :)
Ерофей Павлович Хабаров, до него - русские северные народы - например, поморы, предпринимали путешествия ничуть не меньшие по протяжённости. Не говоря уже о купце Афанасии Никитине, который побывал в той же Индии (и не только) в 1468—1474 гг. То есть до Кристобаля, то биш Христофора. Который, как известно, в конечном итоге туда так и не доплыл...:)
Насчёт Монголии, мне лично подробности выяснить было бы очень интересно, но, думаю, в этой теме не стоит-проще будет создать новую.
границы Монгольской империи - вещь довольно расплывчатая, представьте Войско, которое постоянно в походах и которому все платят дань (а иногда отказываются и утверждают что они дескать уже не в империи) ...
кстати интересная и малоисследованая тема - русские в Америке. находил в инете сведения, что первые казачьи отряды туда попали почти вскорости после Колумба ... :yes: Северная Америка тогда мало отличалась от Сибири ... охотники и рыболовы, добыча пушнины, спаивание местного населения, преимущества огнестрельного оружия ... кстати использованы те же схемы что и в Монгольской империи - на американских индейцев русскими был наложен ясак для русского царя, т.е. непонятно считать ли этот дипломатический поступок присоединением к Московскому царству или нет ...
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
В. И. Ленин якобы знал 14 языков. Нвареняка в школе он изучал латынь, древнегреческий, церковнославянский, французский и немецкий. Свидетельства того, что он говорил на английском, немецком, а также французском, имелись. Какие языки он мог знать ещё. Есть свидетельства, что совсем немного знал итальянский (во всяком случае перед итальянскими рабочими он выступал на французском), вроде бы здоровался и прощался на финском и шведском, но не говорил на этих языках. Бывая в Польше, он мог познакомиться с польским. Вроде бы языки и кончились.
Ленин мог говорить на трёх языках: на немецком, на французском и немного хуже - на английском. Знания остальных языков (польского, финского, шведского) были отрывочными - только отдельные слова и выражения.
Из советских политических деятелей полиглотами были А.В.Луначарский и В.Р.Менжинский. Первый знал английский, немецкий, французский, итальянский и латынь, второй - польский, немецкий, французский, английский и итальянский. :)
Цитата: Kavi от июня 19, 2010, 21:04
hodzha
кстати вы мне напомнили одну интересную вещь
Можно на ты. :)
договорились :UU:
Создал новую тему:
Русские путешественники и исследователи (http://lingvoforum.net/index.php/topic,25640.new/topicseen.html#new)
Приглашаю!
P.S.Кстати, как выделять оффтоп?
Цитата: Flos от июня 19, 2010, 18:24
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Кардинал Меццофанти знал около 200 языков и наречий. Но было ли тогда описано столько языков вообще ?
Описано или нет, наскребется - итальянские диалекты, провансальские, французские, германские и т.п.
Подозреваю, что так и есть. Возможно, кардиналу Меццофанти зачли как отдельные языки сицилийский и пьемонтский, саксонский и баварский...
Из Википедии о Джузеппе Гаспаро Меццофанти:
"Считалось, что он владеет 38 языками и 50 диалектами."
(wiki/ru) Меццофанти,_Джузеппе (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%86%D1%86%D0%BE%D1%84%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8,_%D0%94%D0%B6%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B5)
Ну, это уже более правдоподобное число. :)
В статье из Википедии меня больше удивила информация, что Меццофанти писал стихи на русском!
Да, и при этом не покидая пределов Италии.
Интересно, что крупнейший востоковед и специалист по восточным яызыкам,
родоначальник сравнительной мифологии профессор Макс Мюллер
тоже никогда не покидал пределов Великобритании, хотя именно он проделал
колоссальный переводческий труд для серии "Священные книги Востока".
(wiki/ru) Мюллер,_Фридрих_Макс (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%8E%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%85_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81)
(wiki/en) Max_Müller (http://en.wikipedia.org/wiki/Max_M%C3%BCller)
Так что Жак Паганель, можно сказать был списан Жюлем Верном практически с натуры кабинетного учёного XIX в.
Такого учёного, который запросто мог выучить испанский язык по книге великого португальского поэта Камоэнса... :)
Вот и интересно: какие это были те 20 языков, на каких говорил Энгельс. Ли к примеру Меццофанти. Даже если не 200 языков, а окло 100. Существует ли сегодня в Европе 100 языков ? А ведь Меццофанти никогда не покидал Италии. Т. е. может быть он и мог выучить сицилийский, но для изучения баварского, учебника которого не существует до сих пор и при тогдашнем состоянии аудиовизуальных средств обучения ему нужно было при себе иметь парочку баварцев в качестве тъюторов :).
ЦитироватьИнтересно, что крупнейший востоковед и специалист по восточным яызыкам,
родоначальник сравнительной мифологии профессор Макс Мюллер
тоже никогда не покидал пределов Великобритании
Как же он учился в Лейпцигском университете, заочно ? :)
Цитата: Leo от июня 21, 2010, 10:21
А ведь Меццофанти никогда не покидал Италии.
ЦитироватьTestimonianze [modifica]
Mezzofanti è descritto comunemente come un uomo mite, senza particolari ambizioni se non quella di dedicarsi alla cura delle anime, alla docenza universitaria e allo studio quotidiano delle lingue.
Varie personalità contemporanee si sono espresse su di lui:
Lord Byron, poeta inglese, incontrò il Mezzofanti a Bologna e scrisse di aver conosciuto "un mostro delle lingue... che avrebbe dovuto esistere al tempo della torre di Babele come interprete universale".
August Wilhelm Kephalides, professore all'Università di Breslavia, nel resoconto del suo viaggio in Italia descrive l'incontro con un fenomenale poliglotta in talare che entusiasma gli intellettuali bolognesi e "parla perfettamente il tedesco senza aver mai messo piede fuori dall'Italia".
Matteo Pisani, interprete dell'ambasciata russa in Italia e tra i maggiori conoscitori di lingue slave e orientali del tempo, visita Mezzofanti per verificare se la sua fama sia o no meritata, restandone sbalordito.
Padre Charles William Russel, studioso irlandese e amico di John Henry Newman, frequentò il Mezzofanti e rimase impressionato dalla sua capacità di esprimersi con finezza e senza errori in gaelico, inglese e nei principali dialetti della Gran Bretagna. E dopo la morte del Mezzofanti ne scrisse la biografia, da alcuni ritenuta la migliore, raccogliendo documenti e testimonianze dirette.
Lo stesso Russel affermò che il Mezzofanti arrivò a scrivere e parlare pressocché perfettamente 38 lingue, tra le quali figurano l'ebraico, l'arabo, il neo-aramaico-caldeo, il copto, l'armeno antico e il moderno, il persiano, il turco, l'albanese, il maltese, il greco antico e moderno, il latino, lo spagnolo, il portoghese, il francese, il tedesco, lo svedese, l'inglese, il russo, il polacco, il ceco, l'ungherese, il cinese, il siriaco, il ge'ez, l'amarico, l'hindi, il gujarati, il basco, il rumeno. Possedeva con minor sicurezza un'altra quarantina di lingue (oltre a un numero imprecisato di dialetti), per un totale di 78 idiomi. E tra i suoi rimpianti figurava il sanscrito, il malese, il tibetano, l'islandese, il lappone, il ruteno, il frisone, il lettone, il cornico, il quechua, il bambara: era in grado solo di leggerli, non di parlarli.
(wiki/it) Giuseppe_Gasparo_Mezzofanti (http://it.wikipedia.org/wiki/Giuseppe_Gasparo_Mezzofanti)
Что ж, цитата из итальянской Википедии окончательно прояснила ситуацию с Меццофанти. :)
О русских писателях-полиглотах:
Александр Грибоедов знал 9 языков: французский, немецкий, английский, итальянский, латынь, греческий, персидский, арабский и турецкий.
Иван Крылов знал французский, итальянский, немецкий, древнегреческий, изучал английский.
Лев Толстой изучил в совершенстве английский, французский и немецкий, свободно читал на итальянском, чешском, польском и сербском, несколько хуже знал украинский, греческий, татарский, церковнославянский.
Николай Чернышевский овладел латынью, древнегреческим, персидским, арабским, татарским, древнееврейским, французским, немецким и английским.
Константин Бальмонт, пожалуй, превзошёл всех русских писателей. Он знал французский, немецкий, греческий, латынь, итальянский, испанский, чешский, польский, литовский, норвежский, датский, шведский, хуже - грузинский, японский, санскрит.
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Напр. князь-полиглот Всеволод знал "сидя дома" 5 языков, предполагают, что среди них были шведский (язык его матери), английский, половецкий. Хотя учёные оспаривают, что вел. кн. Всеволод знал половецкий, как и другие восточные языки.
Не понял.
Как можно "знать" половецкий? :what:
Кодекс Куманикус наизусть выучил?
Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 08:30
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Напр. князь-полиглот Всеволод знал "сидя дома" 5 языков, предполагают, что среди них были шведский (язык его матери), английский, половецкий. Хотя учёные оспаривают, что вел. кн. Всеволод знал половецкий, как и другие восточные языки.
Не понял.
Как можно "знать" половецкий? :what:
Кодекс Куманикус наизусть выучил?
может они под половецким понимали древний украинский - степной диалект старорусского, существует пару (правда более поздних) хроник где европейцы описывают половецкий как язык близкий русскому, польскому, латинскому и татарскому (т.е. суржик) ... или может у него дедушка половцем был или с ними тусовался, напр. в свою бытность в "половецком плену" после которого часто такие князья и появлялись ... к востоку от Киева в те времена каких только людей не встречалось ... ведь это только знать жила в "стольном граде" ... такой "половец" при случае мог сойти и за русского и за татарина, тем более что вера у них похожая была -
"арианство"-"несторианство", то ли ислам, то ли христианство ...
вот князь-казак Мамай и его дети, первые князья Глинские наверняка тоже в половецком разбирались, судя по всему это был их родной язык ...
http://ru.rodovid.org/wk/Запись:249667
http://ru.rodovid.org/wk/Служебная:Tree/249670
Цитата: Leo от июня 21, 2010, 10:21
Как же он учился в Лейпцигском университете, заочно ? :)
После переезда в Англию, естественно.
На Востоке Макс Мюллер не бывал, хотя занимался именно, восточными языками и религиями.
Так же, например, как и Дж. Фрэзер - автор капитального исследования по древним
мифологиям и религиям - "Золотая Ветвь" ( 12 томов )- написал его по отчётам миссионеров. Сам тоже никуда не ездил.
(wiki/ru) Фрэзер,_Джеймс_Джордж (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80,_%D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6)
Энгельс владел 20 европейскими языками, в том числе скандинавскими, исландским и романскими ( из последних помимо основных языков знал несколько диалектов).
Ну и греческий, латынь- куда же без них. :)
Почитайте воспоминания современников о нём - там все подробности.
Был ещё такой востоковед и хранитель британского музея - сэр Э.А.У. Бадж - перевёл на английский "Египетскую книгу мёртвых", издал т.н. "Папирус Ани".
Изучал такие языки:
Ассирийский, иврит, сирийский, арабский, коптский, эфиопский, древнеегипетский,греческий.
Правда, в отличие от своих коллег - Макса Мюллера и Дж. Фрэзера, Баджу довелось - таки попутешествовать.
(wiki/en) E._A._Wallis_Budge (http://en.wikipedia.org/wiki/E._A._Wallis_Budge)
Ещё один выдающийся востоковед - А. Чома де Кёрёш:
(wiki/ru) Кёрёши_Чома,_Шандор (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%91%D1%80%D1%91%D1%88%D0%B8_%D0%A7%D0%BE%D0%BC%D0%B0,_%D0%A8%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%80)
http://www.nar-yro.ru/Choma_Ceresh.htm
Знал 17 языков, в т.ч. арабский, персидский, тибетский.
А вот эдесь написано, что 13:
http://nezrim-sila.narod.ru/11_06_pervoproxodec.htm
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 12:03
может они под половецким понимали древний украинский - степной диалект старорусского, существует пару (правда более поздних) хроник где европейцы описывают половецкий как язык близкий русскому, польскому, латинскому и татарскому (т.е. суржик) ... или может у него дедушка половцем был или с ними тусовался
Ходжа, и не надоело вам существовать в выдуманной вселенной?
Ходжу - на мыло!
Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 13:21
Ходжа, и не надоело вам существовать в выдуманной вселенной?
но ведь что-то подобное можно сказать и про вас. гипотетический мир, в котором существуют идеальные славяне и тюрки, исповедующие соответственно христианство и ислам в "чистом" виде и говорящие на чистых литературных языках ... в результате в вашем мире нет места людям, похожим на описанных мною половцев (казаков, украинцев), людей удивительной культуры, существовавшей на стыке многих культур, которую уничтожили имперские амбиции соседних племен ... люди, которые были близки и Руси и Степи, и грекам, и варварам, оставаясь сами собой ... этих людей пытались уничтожить и подчинить все - Римская империя, Рюриковичи, Чингизиды, Речь Посполита, Российская империя ... чтобы выжить они меняли свой язык, переиначивали свою правду в понятиях новых вероучений, оставаясь сами собой, воюя друг с другом... их потомки и сейчас живут на Украине, Поволжье, в Крыму, думая про день насущный ... а ведь среди этих людей почти наверняка есть и ваши предки...
Ходжа! Перед тем как генерировать большое кол-во текста, надо прочитать много-много историков. ;)
Цитата: Nekto от июня 23, 2010, 13:53
Ходжа! Перед тем как генерировать большое кол-во текста, надо прочитать много-много историков. ;)
т.е. вам в данном случае сказать нечего? :)
Цитата: Kavi от июня 23, 2010, 12:26
Так же, например, как и Дж. Фрэзер - автор капитального исследования по древним
мифологиям и религиям - "Золотая Ветвь" ( 12 томов )- написал его по отчётам миссионеров. Сам тоже никуда не ездил.
Много исследований изучил. Для этого не нужно куда-то ездить.
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 14:01
т.е. вам в данном случае сказать нечего?
Как бы на ерунду нечего сказать, потому как нужно ее просто выкинуть.
Цитата: Лукас от июня 23, 2010, 14:04
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 14:01
т.е. вам в данном случае сказать нечего?
Как бы на ерунду нечего сказать, потому как нужно ее просто выкинуть.
а потом удивляются, почему источников не осталось и цитировать некого ...
процитирую Шевченка:
Б'ють пороги; місяць сходить,
Як і перше сходив...
Нема Січі, пропав і той,
Хто всім верховодив!
Нема Січі; очерети
У Дніпра питають:
"Де то наші діти ділись,
Де вони гуляють?"
Чайка скиглить літаючи,
Мов за дітьми плаче;
Сонце гріє, вітер віє
На степу козачім.
На тім степу скрізь могили
Стоять та сумують;
Питаються у буйного:
"Де наші панують?
Де панують, бенкетують?
Де ви забарились?
Вернітеся! дивітеся —
Жита похилились,
Де паслися ваші коні,
Де тирса шуміла,
Де кров ляха, татарина
Морем червоніла-
Вернітеся!" — "Не вернуться!
Заграло, сказало
Синє море.— Не вернуться,
Навіки пропали!"
Правда, море, правда, синє!
Такая їх доля:
Не вернуться сподівані,
Не вернеться воля,
Не вернуться запорожці,
Не встануть гетьмани,
Не покриють Україну
Червоні жупани!
Обідрана, сиротою
Понад Дніпром плаче;
Тяжко-важко сиротині,
А ніхто не бачить...
Тілько ворог, щ.о сміється...
Смійся, лютий враже!
Та не дуже, бо все гине,—
Слава не поляже;
Не поляже, а розкаже,
Що діялось в світі,
Чия правда, чия кривда
І чиї ми діти.
Наша дума, наша пісня
Не вмре, не загине...
От де, люде, наша слава,
Слава України!
Без золота, без каменю,
Без хитрої мови,
А голосна та правдива,
Як господа слово.
Чи так, батьку отамане?
Чи правду співаю?
Ех, якби-то!.. Та що й казать?
Кебети не маю.
А до того — Московщина,
Кругом чужі люде.
"Не потурай",— може, скажеш,
Та що з того буде?
Насміються на псалом той,
Що виллю сльозами;
Насміються... Тяжко, батьку,
Жити з ворогами!
Поборовся б і я, може,
Якби малось сили;
Заспівав би,— був голосок,
Та позички з'їли.
Отаке-то лихо тяжке,
Батьку ти мій, друже!
Блуджу в снігах та сам собі:
"Ой не шуми, луже!"
Не втну більше. А ти, батьку,
Як сам здоров знаєш;
Тебе люде поважають,
Добрий голос маєш;
Співай же їм, мій голубе,
Про Січ, про могили,
Коли яку насипали,
Кого положили.
Про старину, про те диво,
Що було, минуло-
Утни, батьку, щоб нехотя
На ввесь світ почули,
Що діялось в Україні,
За що погибала,
За що слава козацькая
На всім світі стала!
Утни, батьку, орле сизий!
Нехай я заплачу,
Нехай свою Україну
Я ще раз побачу,
Нехай ще раз послухаю,
Як те море грає,
Як дівчина під вербою
Гриця заспіває.
Нехай ще раз усміхнеться
Серце на чужині,
Поки ляже в чужу землю,
В чужій домовині.
* http://wuotan.livejournal.com/33608.html
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 13:46
похожим на описанных мною половцев (казаков, украинцев)
Вот это разве не глупость? Половцы не украинцы и не казаки.
Почитал сообщения с 27 по 35 и вспомнил фильм "Ермак".
Там такой эпизод:
Дерутся русские казаки с украинскими, в кадре стоит бородатый мужик с конём,
гладит его (коня) по морде и говорит:
"Ну вот, наконец-то мы и дома..." :)
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
В. И. Ленин якобы знал 14 языков. Нвареняка в школе он изучал латынь, древнегреческий, церковнославянский, французский и немецкий. Свидетельства того, что он говорил на английском, немецком, а также французском, имелись. Какие языки он мог знать ещё. Есть свидетельства, что совсем немного знал итальянский (во всяком случае перед итальянскими рабочими он выступал на французском), вроде бы здоровался и прощался на финском и шведском, но не говорил на этих языках. Бывая в Польше, он мог познакомиться с польским. Вроде бы языки и кончились. Живя в Поволжье мог ли он знать татарский, эрзянский, мокшанский, калмыцкий ?
Читал по-украински. Полемику со статьями раннего Донцова (когда тот еще был эсдеком) он вел, ссылаясь на оригиналы статей последнего в "Дзвоні".
Вообще, для того, чтобы хотя бы сравнительное представление получить, нужно просто проанализировать аппарат ссылок на источники в его сочинениях.
Цитата: Лукас от июня 23, 2010, 15:11
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 13:46
похожим на описанных мною половцев (казаков, украинцев)
Вот это разве не глупость? Половцы не украинцы и не казаки.
да, половцы и казаки - разные люди, но это один и тот же феномен, по моим данным. прямая преемственность, хотя и люди со стороны в этой общности тоже участвуют... просто на Украине и Юге России с незапамятных времен существует определенный комплекс условий ("Дикая Степь"), который формирует людей с определенной психологией ... кто не выдерживает - уезжает, кому интересно - приезжает ... определенная группа местного населения (в нее входит много людей - украинцы, русские, татары, евреи и т.д.) имеет преемственность с средневековыми половцами, татарами и казаками ... люди из этой группы могут менять свой язык, обряды и жизнеучения в ту или иную сторону (в зависимости от того, какая "империя" контролирует эту территорию) для того чтобы выжить, оставаясь при этом потомками тех же половцев, жителей Поля, которые точно также жили на "границе" между "империями" тех времен ...
не даром герб близлежащих территорий, сейчас закопирайченый Россией, двуглавый орел ... одна голова на Запад, другая - на Восток ... в причерноморских степях это единственный способ выжить ... словом, особая территория, "Украина" ... :(
Цитата: Kavi от июня 23, 2010, 15:23
"Ну вот, наконец-то мы и дома..." :)
суперский пример! +1 ;up:
Цитата: Alexi84 от июня 19, 2010, 21:32
Из советских политических деятелей полиглотами были А.В.Луначарский и В.Р.Менжинский.
А Христиан Раковский? Болгарский, румынский, русский, украинский, французский, немецкий.
Этими точно активно, видел инфу о десяти языках, какие еще?
Клавдий Рич (1787-1820) - представитель Ост=Индской кампании на Ближнем Востоке, пионер ассирологии.
В возрасте 9-и лет начал изучать арабский язык, а в 16 лет о нём писали, что
он "ознакомился со многими языками...Помимо латинского, греческого и многих современных языков, он самостоятельно овладел ивритом, халдейским, персидским, арабским, турецким и обладал некоторыми познаниями в китайском..."
(Цит. по: Джеймс Веллард Вавилон.-М,2003, с.25-26).
(wiki/en) Claudius_James_Rich (http://en.wikipedia.org/wiki/Claudius_James_Rich)
Так всё-таки мне объяснят, что значит "знал половецкий"?
Непонятно. Кочевали в диком поле половцы. Русский князь знал их язык.
А... Всё, понял. Не дошло сразу. Точнее неправильно прочёл. Извините. :)
Цитата: piton от июня 23, 2010, 15:47
Непонятно. Кочевали в диком поле половцы. Русский князь знал их язык.
Володимир Всеволодович Мономах http://uk.rodovid.org/wk/Запис:659
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца).
Четвертый, самый любимый сын великого князя Ярослава Мудрого Всеволод (христ. имя Андрей) с 1054 года княжил в Переяславле Южном
(современный город Переяслав-Хмельницкий, центр казачества и полковой город Войска Запорожского Низового во времена Гетьманщины)
. К этому времени он уже был женат на византийской царевне Анне, дочери императора Константина IX Мономаха. Свадьба была отпразднована в 1046 году в честь и для скрепления семейными узами мирного договора между Русью и Византией. Единственный ребенок в этом браке сын Владимир (буд. в. к.) родился в 1053 году. В 1067 году Анна скончалась.
Второй супругой Всеволода Ярославича стала половецкая княжна, родившая мужу сына Ростислава (1069 год), дочерей Евпраксию, Янку и Екатерину.
Во времена княжения своих старших братьев Всеволод, как и полагалось младшему по возрасту князю,
проводил в своей земле политику центральных властей. Вместе с братьями он в 1067 году потерпел жестокое поражение от половцев, сел в осаду в Киеве и
с братьями же бежал от восставших киевлян, укрывшись в своем Переяславле.
Позднее его сын, великий князь Владимир Мономах, в своем автобиографическом «Поучении» упомянул, что «отец, сидя дома изумяше пять язык». К сожалению, он не указал, какие именно языки знал отец. Скорее всего, в их числе были греческий, половецкий, латинский и норманнский.
* http://rushistory.3dn.ru/publ/4-1-0-41
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 15:56
(жизнеописание типичного украинца).
:D Господи, и откуда в людях столько романтизма?
Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 15:57
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 15:56
(жизнеописание типичного украинца).
:D Господи, и откуда в людях столько романтизма?
отнюдь. моменты жизнеописания князя, на которые я обратил внимание и которые позволяют так утверждать - выделены жирным:
* у типичных половцев (жителей Поля), степняков, казаков, украинцев, в культуре заложено нормальное отношение к смешанным бракам и веротерпимость
* приходилось на своих землях проводить непопулярную политику внешнего "центра", но когда представился случай вышел из подчинения действовал на свой страх и риск
* был полиглотом по жизни
словом по психологии князь - типичный казачий атаман, а совсем не московский воевода
(человек поля, а не города)
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 15:56
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца).
Это типично для военного человека и государственника, а не для козака и украинца.
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца) = (жизнеописание типичного тюрка, кельта, гунна).
Цитата: Лукас от июня 23, 2010, 16:40
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 15:56
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца).
Это типично для военного человека.
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца) = (жизнеописание типичного тюрка, кельта, гунна).
не соглашусь. московский воевода или князь повел бы себя по другому. в Европе, стране лесов, полей и болот, а не громадных степных пространств мышление тоже будет отличаться. в степи от превосходящего противника убегают, в Европе - укрываются в лесу, замке... московский воевода или князь редко когда будет открыто ссориться со своими соседями или начальством, а казацкий атаман - может ...
на эту тему интересно написано у Соловьева:
"Различие в характере северного и южного народонаселения обозначается приметно в источниках нашей истории; иностранцы современники хвалят храбрость дружин Южной Руси: они отличались стремительностию в нападениях, но не отличались стойкостию. Противоположные отзывы встречаем о населении Северной Руси: оно не любит вообще войны, не отличается стремительностию натиска; но где нужно стать крепко и защищаться, там оно неодолимо; здесь, на севере, образовался тот русский воин, которого, по известному выражению, можно убить, но не сдвинуть с места. Северное русское народонаселение, как сказано, не отличается в истории порывистыми движениями; в поведении его мы замечаем преимущественно медленность, осторожность, постоянство в достижении цели, обдуманность, медленность, осторожность в приобретении, стойкость в защищении приобретенного. Соответственно характеру народонаселения все на севере принимает характер прочности.. О дружинах южных летописец говорит, что они храбро бились с врагами и расплодили Русскую землю. Таково точно назначение старой, Южной Руси; расплодить, распространить Русскую землю, наметить границы. Но Руси северной выпал удел - закрепить приобретенное, связать, сплотить части, дать им внутреннее единство, собрать Русскую землю. И вот князья Северной Руси являются полными представителями своего народа превосходно выполнить назначение Северной Руси. В их поведении мы не замечаем того блеска, какой видим в поведении князей-витязей юга, смотревших на битву, как на суд божий, и при всяком споре прибегавших к этому суду: северные князья - собственники не любят решать споров своих оружием, прибегают к нему только в крайности или тогда, когда успех несомненен, но от неверной битвы не любят ставить в зависимость того, что приобретено, примышлено долгими трудами; южные князья прежде всего думают, как бы в битве взять свою честь, северные князья прежде всего думают, как бы без неверной битвы получить пользу для своего владения. Все они похожи друг на друга; в их бесстрастных ликах трудно уловить историку характеристические черты каждого; все они заняты одною думою, все идут по одному пути, идут медленно, осторожно, но постоянно, неуклонно; каждый ступает шаг вперед пред своим предшественником, каждый приготовляет для своего преемника возможность ступить еще шаг вперед"
Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 08:30
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Напр. князь-полиглот Всеволод знал "сидя дома" 5 языков, предполагают, что среди них были шведский (язык его матери), английский, половецкий. Хотя учёные оспаривают, что вел. кн. Всеволод знал половецкий, как и другие восточные языки.
Не понял.
Как можно "знать" половецкий? :what:
Кодекс Куманикус наизусть выучил?
Например, рекс Теодорих говорил по-готски совсем не оттого, что он выучил Кодекс Ангентеус :yes:
Лео, Искандар уже покаялся. :)
Цитата: piton от июня 23, 2010, 23:04
Лео, Искандар уже покаялся. :)
Пардон, не сразу дочитал до конца :)
Цитата: Leo от июня 23, 2010, 23:07
Цитата: piton от июня 23, 2010, 23:04
Лео, Искандар уже покаялся. :)
Пардон, не сразу дочитал до конца :)
Вот тот случай, когда надо дочитать до конца, чтобы потом самому не извиняться. :)
О.Б.Ткаченко. Исследования по мерянскому языку. (http://costroma.k156.ru/tk.php) С. 328—329 (http://costroma.k156.ru/tk/324-351.pdf):
ЦитироватьИ здесь я подхожу к фатальному для каждого языковеда вопросу, знанию языков.
Есть два типа их знания. Полиглотизм и более скромное ограниченное, главным образом, теоретическое их знание. Правда, есть и редкое сочетание теоретической глубины и полиглотизма. Очевидно, резкой границы провести между ними нельзя... Но все же постараюсь ее провести, приведя два наиболее разительных примера.
Был классический пример великолепного полиглота, кардинал Меццофанти. Говорят, что этот кардинал знал не то 100, не то 150 языков. Русскому языку он научился от Н.В.Гоголя, жившего в то время вместе с кардиналом в Риме. Говорят, что он быстро усваивал несколько слов и беспрерывно их повторял: например, «На мне большая белая шляпа», «Я вижу большую белую шляпу», «У меня нет большой белой шляпы» и т.д. Общаясь с Гоголем в течение двух-трех недель, он довольно сносно научился по-русски говорить и даже на прощание написал ему маленькое стихотворение по-русски. Итак, это настоящее светило полиглотизма, но в мировой лингвистике он не оставил никакого следа, не написал ни одного труда, монографии или хотя бы учебника, где бы осветил свой опыт изучения языков.
Другой пример: Хуго Шухардт — крупнейший австрийский языковед, один из столпов языкознания. Но на вопрос: «Welche Sprachen kennen sie?» — «Какие языки Вы знаете?» — он скромно ответил: «Ich kenne kaum die eigene» — «Я едва ли знаю свой собственный (язык)», т.е. немецкий.
Правда, Шухардт «преувеличил»: он знал, кроме немецкого, и классические языки, и был знаком с венгерским, и знакомился с баскским... Но значит ли, что в своем ответе он покривил душой? Совсем нет. Ведь еще Вольтер как-то сказал: «Языки Европы в основном так близки друг к другу, что можно без особого труда их изучить и ими пользоваться. Но свой родной язык мы учим всю жизнь, и все же так до конца его и не можем усвоить». Это изречение только с первого взгляда парадоксально. Как и утверждение Шухардта. Да, поверхностно можно усвоить много языков. Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...
Вот почему уже упоминаемый мною профессор Пауль Аристэ (к сожалению, тоже давно умерший), которого считали полиглотом, высказался о полиглотизме довольно скептически. Сам он в разной степени знал, как считают, 40 языков, но сказал так: «Я скептик в отношении людей, считающихся полиглотами. Пессимист и скептик потому, что знания многих языков у одного человека все же ограничены. Когда речь идет об усвоении многих языков при ограниченности извилин коры головного мозга, то усвоение этих языков не может быть настолько глубоким, как когда речь идет об одном или двух-трёх языках». И академик чистосердечно (и вполне самокритично) признаётся, что даже в отношении тех четырёх языков, в которых он сам считал себя наиболее сильным, в эстонском, финском, немецком и шведском, у него нередко бывали «проколы». Немцы поражались его беглой немецкой речью, но нередко спрашивали, из какой он местности родом. Финны считали его финский язык несколько архаичным (или искусственным): дело в том, что финский разговорный язык, действительно, нередко сильно отличается от литературно-книжного. Что-то не устраивало и шведов. И даже в эстонском языке (родном языке академика), к его большому огорчению как носителя литературного языка, при фонетической записи были замечены явные восточно-эстонские диалектные черты... а что уж говорить о простых смертных, когда такие оплошности встречаются у лингвистов с мировым именем?
И вот ещё пример другого полиглота. К сожалению, запамятовал его имя и отчество (и даже инициалы). Речь идет о профессоре Зализняке (из Москвы). Мне рассказывали, что он довольно быстро усвоил арабский язык (но, видимо, так же быстро его и забыл), и поэтому, когда коллеги, памятуя о его знании арабского, хотели его познакомить и свести для разговора с каким-то арабом, он страшно перепугался и долго старательно прятался от этого араба по каким-то институтским (очевидно, Института языкознания) закоулкам, так как язык — это беспрерывное повторение. Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.
Конечно, работы Ткаченко достаточно неоднозначны, но с приведенным им выше высказыванием Пауля Аристэ я абсолютно согласен.
ЦитироватьФинны считали его финский язык несколько архаичным (или искусственным): дело в том, что финский разговорный язык, действительно, нередко сильно отличается от литературно-книжного. Что-то не устраивало и шведов. И даже в эстонском языке (родном языке академика), к его большому огорчению как носителя литературного языка, при фонетической записи были замечены явные восточно-эстонские диалектные черты...
Т. е. в одном случае было нехорошо, что говорил слишком литературно, а в другом, что слишком нелитературно :)
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Каких ?
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Каких ?
Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то :???
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Каких ?
Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то :???
И насколько хорошо ?
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:47
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Каких ?
Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то :???
И насколько хорошо ?
Ну, не скажу, что как родным владел, но знаком был ;)
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:52
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:47
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.
Каких ?
Каким способом овладевал ?
Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то :???
И насколько хорошо ?
Ну, не скажу, что как родным владел, но знаком был ;)
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
он страшно перепугался и долго старательно прятался от этого араба по каким-то институтским (очевидно, Института языкознания) закоулкам
Давно замечено, что что два иностранца, говорящие на каком-либо языке-притом, чужом для них обоих - понимают друг друга с полуслова, хотя при этом могут иметь чудовищное произношение и безбожно коверкать грамматику, в то время как общаться с носителем этого языка им обоим было бы по-настоящему трудно.
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
язык — это беспрерывное повторение
Эта проблема с повторением касается не только полиглотов, но и например, эмигрантов и их детей - им бывает легче вставить в разговор фразу на иностранном языке, чем на своём родном - особенно если таковая фраза у них всё время на слуху. Заметил такое когда смотрел интервью с Милой Йовович - она говорила, говорила по-русски, а потом вдруг: "I'll say it in English..."
А вот чтобы сказать это же по-русски ей уже прийдётся делать усилие и вспоминать...
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.
В эпоху радио, телевидения и интернета, думаю, это уже нам не грозит. :)
Да и к тому же, дети, живя в чужой стране, переключаются на другой
язык быстро, а вот взрослые - не всегда.
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...
В словаре Ожегова, если не ошибаюсь, 50 000 слов, а в словаре Даля - 200 000, причём, большая часть их диалектные ( белка-бела-векша-мысь и т.п.).
В отношении русского,впрочем, всё не так плохо, как скажем, английского - К.Чуковский писал, что люди, для которых славянские языки родные, усваивают основной словарный запас и потом производят нужные слова по аналогии. Иностранную лексику ( штифт, кардан, суппорт и т.п.) осваиваем по ходу дела.
А вот англосаксам,в этом смысле, действительно не повезло...
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06язык — это беспрерывное повторение
У меня ощущение, что язык для вас - тяжёлый и монотонный труд.
Зачем тогда заниматься лингвистикой? :donno:
ЦитироватьЦитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.
В эпоху радио, телевидения и интернета, думаю, это уже нам не грозит. :)
Да и к тому же, дети, живя в чужой стране, переключаются на другой
язык быстро, а вот взрослые - не всегда.
Грозит. Проверено.
ЦитироватьЦитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...
В словаре Ожегова, если не ошибаюсь, 50 000 слов, а в словаре Даля - 200 000, причём, большая часть их диалектные ( белка-бела-векша-мысь и т.п.).
В отношении русского,впрочем, всё не так плохо, как скажем, английского - К.Чуковский писал, что люди, для которых славянские языки родные, усваивают основной словарный запас и потом производят нужные слова по аналогии. Иностранную лексику ( штифт, кардан, суппорт и т.п.) осваиваем по ходу дела.
А вот англосаксам,в этом смысле, действительно не повезло...
А зачем усваивать язык целиком? :o
Может, ещё "Википедию" со всеми её терминами наизусть заучивать? Ужас. :)
Странно, что ещё никто не упомянул этого человека.
Иштван Даби (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B1%D0%B8,_%D0%98%D1%88%D1%82%D0%B2%D0%B0%D0%BD), венгерский переводчик, знающий 103 языка. Свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском, а после парудневного освежения, ещё на 14: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском.
То есть, 22 языка. Правда, все не столь дальнородственны, как русский-китайский-арабский.
Слышал, что Богдан Хмельницкий кучу языков знал. Кроме общепринятых польского, латинского, украинского, церковнославянского(?), еще и турецкий выучил, когда был в плену у турок.
О! Еще и французским владел, т.к. и во Франции тоже отметился с корпусом козаков.
Цитата: Nekto от июня 30, 2010, 22:08
украинского
Жаль, что он сам об этом не знал.
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 05:30
Жаль, что он сам об этом не знал.
И каким же был его родной язык? :???
Ещё одного полиглота забыли - Ломоносова. Говорят, более десятка языков знал. Помнится, в одном из старых номеров "Техники-молодёжи" 80-х годов пытались посчитать, какие.
Цитата: sasza от июля 1, 2010, 06:21
Ещё одного полиглота забыли - Ломоносова. Говорят, более десятка языков знал. Помнится, в одном из старых номеров "Техники-молодёжи" 80-х годов пытались посчитать, какие.
Вроде в совершестве только латынь и немецкий? :-\ :???
Цитата: Dana от июля 1, 2010, 05:38
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 05:30
Жаль, что он сам об этом не знал.
И каким же был его родной язык? :???
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 12:00
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?
Неужели: "Украинском!" ?
:D
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 12:00
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?
Скорее всего, «руська мова» (менее вероятно «руський язик»).
Но суть та же.
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 12:00
Цитата: Dana от июля 1, 2010, 05:38
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 05:30
Жаль, что он сам об этом не знал.
И каким же был его родной язык? :???
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?
Он бы ответил: "я говорю на Великом русском языке"! :down:
Искандарчик, давайте не будем во всех возможных темах выворачивать наизнанку свои чуркестанские комплексы!
И не будем превращать ЛФ в помойку. А? ;)
Вот если бы иностранец умел прилично говорить на литовском или латышском... тогда респект, а так.. фу.
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 12:09
Неужели: "Украинском!" ?
"Кельтском"?? :uzhos:
Цитата: lehoslav от июля 1, 2010, 13:58
"Кельтском"??
:green:
Да уж, вельмишановный пан Гуманитарий всполошил общественность не на шутку. При том, что он один из самых крупных лингвистов форума.
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 14:04
Да уж, вельмишановный пан Гуманитарий всполошил общественность не на шутку. При том, что он один из самых крупных лингвистов форума.
Кто? :-\
Крупных в каком смысле?
Цитата: Kavi от июня 24, 2010, 10:34
Давно замечено, что что два иностранца, говорящие на каком-либо языке-притом, чужом для них обоих - понимают друг друга с полуслова, хотя при этом могут иметь чудовищное произношение и безбожно коверкать грамматику, в то время как общаться с носителем этого языка им обоим было бы по-настоящему трудно.
Это во многом неверно. Для того, чтобы увидеть опровержения, попробуйте почитать, как некоторые китайцы (и русские) пишут по-английски. Бывает совсем ничего не понятно.
Цитата: Чайник777 от июля 1, 2010, 15:02
Кто? :-\
Конрад Валеннрод украинской индоевропеистики (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19519.msg480836.html#msg480836%3Cbr%20/%3E)
ЦитироватьКрупных в каком смысле?
Ученик известнейшего украинского индоевропеиста. Насколько можно предположить, доктор (?) филологических наук. Почитайте тему - поймете все сами.
Тема почти вся на украинском, читать не очень легко. Он пытается найти кельтские корни (или заимствования) в украинском? Так?
Тему я уже читал, но по ней не смог сделать таких выводов. Подозреваю тонкий троллинг :)
Цитата: Hironda от июля 1, 2010, 15:40
Он пытается найти кельтские корни (или заимствования) в украинском? Так?
Да. Ucro-Celtica - очень модный тренд в украинской академической среде.
Цитата: Чайник777 от июля 1, 2010, 15:43
Подозреваю тонкий троллинг
Ну, этого там точно нет.
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 15:58
Ну, этого там точно нет.
Это я по поводу ваших слов об одном из самых крупных лингвистов форума.
Цитата: Nekto от июля 1, 2010, 12:38
Он бы ответил: "я говорю на Великом русском языке"! :down:
Каком ещё "великом"?
Цитата: Nekto от июля 1, 2010, 12:38
Искандарчик, давайте не будем во всех возможных темах выворачивать наизнанку свои чуркестанские комплексы!
Вы психолог или психиатр, чтоб мне вот это выкатывать?
Мораль сей басни такова, что флуда и оффтопа хватает и без в/наУкраины и как_назывался_украинский_в_17_в.
И вообще троллить, только завидев слова украинский и Украина, уже хватит! :stop:
Часть суровой реальности этого мира и великий троллинг его Создателя: всё имеет своё начало.
Не говорил Ириней Лугдунский на французском, Исмаил Самани - на таджикском, Алишер Навои - на узбекском...
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 17:22
Не говорил Ириней Лугдунский на французском, Исмаил Самани - на таджикском, Алишер Навои - на узбекском...
Вот это и надо обсуждать, а не
в/наУкраину (образно говоря) сотый раз пережевывать.
А родной язык Б.Хмельницкого таки был украинский (по современной терминологии), пусть он его и называл "руськой мовой" или как еще.
Цитата: Nekto от июля 1, 2010, 17:34
А родной язык Б.Хмельницкого таки был украинский (по современной терминологии), пусть он его и называл "руськой мовой" или как еще.
А родной язык Навои был узбекским... Ну не смешно ли?
А какой по-вашему был родной у Хмельницкого?
Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 13:21
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 12:03
может они под половецким понимали древний украинский - степной диалект старорусского, существует пару (правда более поздних) хроник где европейцы описывают половецкий как язык близкий русскому, польскому, латинскому и татарскому (т.е. суржик) ... или может у него дедушка половцем был или с ними тусовался
Ходжа, и не надоело вам существовать в выдуманной вселенной?
А что Ходжа выдумал, всё в строку.
Цитата: nonexyst от июня 28, 2010, 01:21
Странно, что ещё никто не упомянул этого человека.
Иштван Даби (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B1%D0%B8,_%D0%98%D1%88%D1%82%D0%B2%D0%B0%D0%BD), венгерский переводчик, знающий 103 языка. Свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском, а после парудневного освежения, ещё на 14: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском.
То есть, 22 языка. Правда, все не столь дальнородственны, как русский-китайский-арабский.
Круто. А тут свой родной со словарём читаешь.
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 14:04
При том, что он один из самых крупных лингвистов форума.
Всё-таки если почитать ту тему, с характерными терминами вроде "великие укры" и "ЛОЛ! ЩИТО???", создаётся впечатление, что вы так могли его назвать разве что в шутку :)
Цитата: Iskandar от июля 1, 2010, 17:41
Цитата: Nekto от июля 1, 2010, 17:34
А родной язык Б.Хмельницкого таки был украинский (по современной терминологии), пусть он его и называл "руськой мовой" или как еще.
А родной язык Навои был узбекским... Ну не смешно ли?
Как бы вы ни назвали язык на котором говорил Хмельницкий, но от этого языка развился украинский язык.
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 12:09
Неужели: "Украинском!" ?
Гы, авжеж смишно. Отсутствие современного названия языка и отсутствие знания языка — уже одно и то же?
Не думаю, что он пользовался великорусским наречием в повседневной практике и общался с козаками через толмача, хотя, вероятно, его родной язык считался в то время взаимопонятным с великорусским.
Цитата: Pythonобщался с козаками через толмача
С которыми казаками⁈
С иными казаками носителю любого другого диалекта можеть прийтись через толмача беседовать.
Цитата: Bhudh от июля 2, 2010, 18:20
С которыми казаками
А какие еще были казаки у Хмельницкого, окромя запорожских казаков?
Окромя запорожских, были городовые казаки в местечках Приднепровья.
Цитата: piton от июля 2, 2010, 18:43
Окромя запорожских, были городовые казаки в местечках Приднепровья.
А я про тех казаков, что поддержали Хмельницкого в борьбе с поляками. И с которыми говорил на том языке, из которого происходит украинский язык.
А что дохтура Хозе Ризаля, дедушку Ленина филиппинского ( вернее, дедушка Ленин - российский Ризаль ) не вспоминает?
(wiki/ru) Рисаль,_Хосе (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C,_%D0%A5%D0%BE%D1%81%D0%B5)
Цитата: Python от июля 2, 2010, 13:40
его родной язык считался в то время взаимопонятным с великорусским.
Кем считался? :what:
Вообще-то в 16-м - первой половине 17-го вв. украинский очень ощутимо сблизился с польским...
Цитировать
Митридат был самым могущественным человеком, какого выдвигал Восток со времени расцвета эллинизма; но это был не грек, а варвар, несмотря на греческое образование, на покровительство греческому быту и искусству; это был настоящий азиатский деспот по натуре. Древние приписывали Митридату большой ум и особые лингвистические способности: рассказывают, например, что с представителями каждого из 22 подвластных ему народов он мог говорить на его родном языке. История митридатовских войн рассказана у Аппиана.
Цитата: Nekto от июля 3, 2010, 14:54
Вообще-то в 16-м - первой половине 17-го вв. украинский очень ощутимо сблизился с польским...
Это такой горячий привет пану Железному?
Я знаю русский (натив) и СРЛЯ (почти в совершенстве). :smoke:
Цитата: Alone Coder от ноября 25, 2011, 12:24
Я знаю русский (натив) и СРЛЯ (почти в совершенстве). :smoke:
Но СРЛЯ не натив ? ;D
Цитата: Alone Coder от ноября 25, 2011, 12:24
Я знаю русский (натив) и СРЛЯ (почти в совершенстве). :smoke:
А как ваше имефамилиё, чтобы погуглить вашу известность?
Цитата: sasza от ноября 25, 2011, 17:18
А как ваше имефамилиё, чтобы погуглить вашу известность?
"Слишком известна, чтобы я ее называл" (С) :)
Двойка за подсказку!
Погуглил: «Результатов: примерно 697 000».
Правда, Гугл не может сказать, сколько там конкретно о нём, а сколько о полных тёзках...
+ВКонтакт: «Найдено 18 619 человек.»
Округляя и усредняя имеем ~37 гуглохитов на каждого тёзку.
Не надо гуглить моё фамилиё, надо гуглить "Alone Coder".
Цитата: ƔуɣєʌьРезультатов: примерно 54 300
Поговорим немного о монархах... :)
Королева Кристина Шведская владела немецким, датским, голландским, итальянским, испанским, греческим и латинским.
Императрица Германии и королева Пруссии Виктория (дочь английской королевы Виктории) знала английский, немецкий, французский, немного хуже - латинский и греческий. В Германии её называли англичанкой, так как в частной жизни она упорно говорила на родном английском, а не на немецком.
Императрица Австрии и королева Венгрии Елизавета Баварская владела венгерским и новогреческим так же хорошо, как и родным немецким. Она лично перевела на греческий язык сборник рассказов немецкого писателя Пауля Хейсе "Одинокие", и в 1893 г. он был издан в Афинах.
Её преемница, последняя австрийская императрица Цита Бурбон-Пармская, кроме родного итальянского, говорила на немецком, французском, испанском, португальском и английском.
Знаменитый шведский король Густав II Адольф, погибший во время Тридцатилетней войны, из иностранных языков знал немецкий, голландский, французский, итальянский и латинский. Кроме того, обладал некоторыми познаниями в русском и польском языках.
Великий герцог Саксе-Веймар-Эйзенахский Карл Александр хорошо знал французский и, что интересно, русский. Впрочем, это вполне объяснимо - его матерью была русская великая княжна Мария Павловна, дочь императора Павла I. Карл Александр часто бывал в России, интересовался русской культурой и считал себя наполовину русским.
Последний русский император Николай II говорил на английском языке не хуже настоящего англичанина, а также владел немецким и французским. Кроме того, он неплохо говорил по-датски, так как был сыном датской принцессы Дагмар (она же императрица Мария Фёдоровна). Кстати, император Александр III, отец Николая II и муж Марии Фёдоровны, по-датски почти не говорил - знал лишь отдельные фразы и слова, но при этом довольно сносно изъяснялся на английском и французском языках.
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2012, 19:25
Кстати, император Александр III, отец Николая II и муж Марии Фёдоровны, по-датски почти не говорил - знал лишь отдельные фразы и слова, но при этом довольно сносно изъяснялся на английском и французском языках.
Сегодня, читая книгу Е. Майоровой "Александр III - богатырь на русском троне", я встретил следующие строки, в которых речь идёт об Александре III в бытность его наследником престола: "Немецкий, французский, английский - на этих языках он говорил практически свободно. Но не следует думать, что манера цесаревича изъясняться на русском - прямо, лаконично, бесхитростно - разительно менялась, когда он переходил на иностранный язык: он оставался верен себе, что давало основания недоброжелателям называть его владение языками дурным".
Так что предпоследний русский император, вероятно, лучше владел иностранными языками, чем принято считать.
Жаль, что в книге ничего не сказано о роли датского языка в жизни русской императорской семьи. Было бы интересно узнать об этом побольше... :)
Цитата: Alexi84 от августа 2, 2013, 22:48
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2012, 19:25
Кстати, император Александр III, отец Николая II и муж Марии Фёдоровны, по-датски почти не говорил - знал лишь отдельные фразы и слова, но при этом довольно сносно изъяснялся на английском и французском языках.
Сегодня, читая книгу Е. Майоровой "Александр III - богатырь на русском троне", я встретил следующие строки, в которых речь идёт об Александре III в бытность его наследником престола: "Немецкий, французский, английский - на этих языках он говорил практически свободно. Но не следует думать, что манера цесаревича изъясняться на русском - прямо, лаконично, бесхитростно - разительно менялась, когда он переходил на иностранный язык: он оставался верен себе, что давало основания недоброжелателям называть его владение языками дурным".
Так что предпоследний русский император, вероятно, лучше владел иностранными языками, чем принято считать.
Жаль, что в книге ничего не сказано о роли датского языка в жизни русской императорской семьи. Было бы интересно узнать об этом побольше... :)
если учесть, что александр 3 любил посещать своих датских свойственников, какую-то роль датский язык должен бы был играть
Такого рода информацию сложно проверить, можно только по письменной речи судить, часто, однако это ни о чём не говорит :) Скорее всего, знали что-то пассивно, имели представление о базовой грамматике, что-то прочитать, написать, объясниться при случае, то есть имели некоторое представление об иностранных языках, но не владели- очевидно :)
Не совсем известный (вернее даже совсем неизвестный), и зря - очень интересный человек по имени Глеб Плаксин. Впервые я его заметил в кинотрилогии "Резидент" - он там шефа иностранной разведки играл, и говорил по-немецки (слева):
(http://www.kino-teatr.ru/acter/album/3365/231857.jpg)
А сейчас увидел его ещё в одном фильме - "Поэма о крыльях", в котором он говорил уже по-французски, и заинтересовался:
Цитата: http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/3365/bio/
Плаксин Глеб Васильевич
Gleb Plaksin
16 августа 1925 года в (Лион, Франция) - 21 ноября 2008 года (Москва, Россия)
Заслуженный артист РФ (2001).
Родители Глеба Плаксина оставили Россию в 1917 году и поселились во Франции. Родившегося в 1925 году мальчика уже через три с половиной года усадили за рояль...
Окончил Парижскую консерваторию (1943, класс фортепиано).
Жизнь Глеба Васильевича сложилась весьма интересно — она была значительна и необычна, как тот огромный странный автомобиль, что появился у него ещё в незапамятные времена...
Отец – офицер гусарского полка царской армии, мать – медсестра, единственная женщина-кавалер ордена Святого Георгия трех степеней. В 1929 году его нянчил Фёдор Шаляпин. Когда Глебу исполнилось 14 лет, Сергей Рахманинов, послушав, как тот играет на рояле, пожал ему руку, сказав, что теперь он спокоен за будущее русской культуры.
Окончившему парижскую консерваторию Глебу пророчили большое будущее. Юный музыкант был желанным гостем в концертных залах разных стран, ожидалось, что со временем он станет одним из лучших пианистов. Но — началась война. Плаксин оказался в отряде французского Сопротивления, воевал в Бретани и Нормандии, в русском отряде, который ударил в тыл немецкой армии и обеспечил успешную высадку союзников. В Нормандии он поступил рядовым в ударную роту "Дельта" 1-го батальона 331-го полка 83-й дивизии США.
После войны - сотрудник Советской миссии по репатриации военнопленных и перемещенных лиц. Потом вернулся в Париж, давал уроки музыки, выступал с концертами во Франции, Италии, Дании. Член Союза композиторов Франции с 1947 года. Впоследствии он вместе с русскими военными колесил на своем открытом Mercedes по всей Европе, разыскивая детей, вывезенных немцами из СССР.
В 1955 году, получив советское гражданство, которого он добивался 5 лет, выехал на постоянное место жительства в СССР.
Работал в Ленинградской филармонии. Потом 35 лет на иновещании Гостелерадио. Владел шестью европейскими языками: кроме русского и французского – английским, итальянским, немецким и румынским. Участвовал в дублировании 210 иностранных кинофильмов на русский язык и сам снялся в 96-ти фильмах, среди которых трилогия об "Ошибках резидента", где играл шефа иностранной разведки, неизвестный публике фильм "Далеко на Западе" о советских партизанах во Франции с Николаем Крючковым в главной роли, в роли французского генерала в фильме "Адъютант его превосходительства".
В июне 2004 г. сопровождал президента России Владимира Путина на торжества по поводу 60-летия высадки союзников в Нормандии.
Ушёл из жизни 21 ноября 2008 года в Москве. Урна с прахом захоронена на шестом участке Востряковского кладбища Москвы.
Призы и награды
Награжден 23 государственными наградами СССР, России, США и Франции.
Среди них, французские: Рыцарский крест Почетного Легиона, Крест "Комбатант Волонтер" (Крест Добровольца), медаль "За освобождение Франции", крест "Комбатанта" (ветерана войны), медаль "За победу в войне 1939-45 гг", медаль "Непокоренных", медаль "Национального Признания".
Относящееся к теме выделено болдом (интересно, зачем ему румынский-то понадобился?).
Нашёл докфильм про него - "Сопротивление русского француза", но ещё не смотрел:
http://video.yandex.ru/users/woodyalex/view/291/
Цитата: sasza от августа 8, 2013, 19:11
мать – медсестра, единственная женщина-кавалер ордена Святого Георгия трех степеней
Это явная ошибка. :) Наверное, всё-таки кавалер трёх Георгиевских крестов.
Цитата: Alexi84 от августа 9, 2013, 08:46
Цитата: sasza от августа 8, 2013, 19:11
мать – медсестра, единственная женщина-кавалер ордена Святого Георгия трех степеней
Это явная ошибка. :) Наверное, всё-таки кавалер трёх Георгиевских крестов.
Честно говоря, хоть и интересуюсь военной историей, но фалеристикой абсолютно не увлекаюсь, так что, кроме того, что есть орден Св. Георгия нескольких степеней, и есть "солдатский Георгий", ничего больше не знаю, и поэтому пропустил этот пассаж мимо ушей. Теперь же, после прочтения статей (wiki/ru) Орден_Святого_Георгия (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%BD_%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D1%8F) и (wiki/ru) Георгиевский_крест (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82), ошибка очевидна и мне :-)
Да, во второй статье упоминается трёхкратное награждение Надежды Плаксиной, но там не указывается, разных ли степеней эти кресты (будем считать, что хоть в этом ошибки нет, и степени всё-таки разные), и к тому же говорится ещё об одной женщине с тремя такими наградами - казачке Марии Смирновой.
Кстати, в процессе поиска информации по награждениям узнал, откуда у Глеба Плаксина румынский:
Цитата: http://bk-brest.by/ru/156/favourites/4738/
После окончания войны Плаксин стал работать в комиссии по репатриации советских граждан. То есть помогать тем, кто хотел вернуться на родину. Он и сам в глубине души всегда верил, что вернется. Но не все сразу. Четыре с половиной года пришлось жить в Румынии, работал диктором на радио. Только в 1955-м ему вместе с отцом позволили въехать в СССР. Может, оно и к лучшему. Времена наступали вегетарианские.
Что характерно, в этой статье использовали тот же кадр из того же фильма, что и я :-)
Король Нидерландов Виллем Александр, кроме родного нидерландского, владеет английским, немецким и испанским языками.
Королева Нидерландов Максима, кроме родного испанского, владеет английским, нидерландским и немного французским. Известно, что некоторое время она давала уроки английского языка.
Король Бельгии Филипп, кроме родного французского, владеет нидерландским, английским и немецким.
Королева Бельгии Матильда, кроме родного французского, владеет нидерландским, английским, итальянским и немного испанским, а также знает несколько слов по-польски.
Король Испании Филипп VI, кроме родного испанского, владеет английским, французским, каталанским и немного греческим.
Королева Испании Летисия, кроме родного испанского, владеет только английским. :donno:
Неужели Виллем Александр не знает французского ? Удивительно
Во всяком случае, мне не попадались упоминания о том, что он владеет французским.
Меня больше удивила (и разочаровала) королева Летисия. Знает один-единственный иностранный язык, да и то английский... :negozhe:
Цитата: lehoslav от июля 1, 2010, 13:58
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 12:09
Неужели: "Украинском!" ?
"Кельтском"?? :uzhos:
А что, если такого сословия люди в том государстве также могли считать свой родной русский язык — польским? (ну, не в познемодерном смысле, ясно же десу)
:???
Цитата: Nekto от июля 1, 2010, 17:45
А какой по-вашему был родной у Хмельницкого?
Сей сабж иначе для человека_ежели_он_вчоный определяет дальнейшее рассуждение. Только человеки_не_вчоные рассуждают в оппозиции украинский/неукраинский. И политики ещё, разумеется.
Цитата: Sandar от августа 3, 2014, 02:48
А что, если такого сословия люди в том государстве также могли считать свой родной русский язык — польским?
Однако не считали. Украина и относилась-то к Польше без году неделя.
Цитата: Sandar от августа 3, 2014, 02:48
Цитата: lehoslav от июля 1, 2010, 13:58
Цитата: 5park от июля 1, 2010, 12:09
Неужели: "Украинском!" ?
"Кельтском"?? :uzhos:
А что, если такого сословия люди в том государстве также могли считать свой родной русский язык — польским? (ну, не в познемодерном смысле, ясно же десу)
:???
скорее польско-русский суржик. такое описывал короткевич в своей "дикой охоте..."
Цитата: Leo от августа 3, 2014, 10:58
скорее польско-русский суржик. такое описывал короткевич в своей "дикой охоте..."
Это описание уже показывает противопоставление "польского" "русскому". Вопрос же именно про НАЗВАНИЯ был.
Цитата: Awwal12 от августа 3, 2014, 11:01
Цитата: Leo от августа 3, 2014, 10:58
скорее польско-русский суржик. такое описывал короткевич в своей "дикой охоте..."
Это описание уже показывает противопоставление "польского" "русскому". Вопрос же именно про НАЗВАНИЯ был.
это понятно. я про то, что такой суржик можно назвать и русским и польским языком - кому как нравится
А не могло быть, что в названии "польский" существовала опозиция "русский/лядский"? То есть, как бы польский, но не лядский?
Ладно, не обращайте внимания. ::)
Цитата: Sandar от августа 3, 2014, 11:12
А не могло быть, что в названии "польский" существовала опозиция "русский/лядский"? То есть, как бы польский, но не лядский?
Ладно, не обращайте внимания. ::)
а что такое лядский ? в смысле ляшский ?
да
Какая мотивация должна быть у человека, который решает начать учить иностранный не для практических целей?
В какой-то ветке тут инфа пролетала, какими языками владел Сталин, помимо русского и грузинского. Знаю, что осетинским -- где-то писали, что он на нем с генералом Плиевым разговаривал, когда рядом не было посторонних. Как-то я спросил у дяди, который годах в 60-х служил в Грузии -- стал бы чистый грузин говорить на осетинском без особой нужды? Дядя подумал и ответил, что, пожалуй, нет.
Серго Гегечкори (сын Берии) в своих мемуарах писал, что участвовал в прослушивании секретных переговоров между англичанами и американцами в Тегеране в 1943, -- то есть английский знал очень прилично.
Сегодня с удивлением узнал из венгерской википедии, что австрийский эрцгерцог Иосиф Карл (1833-1905) хорошо знал цыганский язык и даже участвовал в работе над первым венгерско-цыганским словарём.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Habsburg%E2%80%93Lotaringiai_J%C3%B3zsef_K%C3%A1roly_f%C5%91herceg
между прочим, Цицерон в совершенстве владел латынью :eat:
Не понял юмора. :what:
Какой юмор? Это же Смитти, который никогда не шутит!
Президент Перу Аугусто Легия (1863-1932) владел двумя языками - родным испанским, а также английским, который он изучил в молодости во время работы в США.
Но кроме того, он делал вид, что владел языком кечуа, и время от времени произносил на нём вызубренные коротенькие тексты или просто отдельные фразы. Официальные средства массовой информации всячески привлекали внимание перуанцев к этому факту и стремились представить президента защитником и сторонником индейцев.
Говорят, Цукерберг жарит на китайском?
Король Саксонии Иоганн I (1801-1873) отлично владел итальянским языком. Начиная с 1820-х гг. он постепенно переводил с итальянского на немецкий "Божественную комедию" Данте Алигьери, и в 1849 г. наконец завершил свой многолетний труд. В том же году "Божественная комедия" в его переводе была впервые опубликована.
Степан Разин вроде как кроме русского знал также польский, татарский и калмыцкий языки.
Князь Всеволод Ярославич, сын Ярослава Мудрого, разбившего печенегов, и отец Владимира Мономаха, разбившего половцев, знал около 5 иностранных языков, включая шведский, на котором говорила жена Ярослава Мудрого шведка Ингигерда :-)
Цитата: zwh от февраля 1, 2015, 21:41
Говорят, Цукерберг жарит на китайском?
кого? :green:
Цитата: Alexi84 от августа 3, 2014, 02:03
Король Испании Филипп VI, кроме родного испанского, владеет английским, французским, каталанским и немного греческим.
Оказывается, в Испании уже новый король...
Простите, а Вы не знали? Там и королева не очень старая. Кстати, одна из наименее лингвистически образованных монарших особ нашего времени, в отличие от своей свекрови: http://ru-royalty.livejournal.com/3140099.html
Цитата: Damaskin от мая 6, 2017, 11:45
Цитата: Alexi84 от августа 3, 2014, 02:03
Король Испании Филипп VI, кроме родного испанского, владеет английским, французским, каталанским и немного греческим.
Оказывается, в Испании уже новый король...
А латинский? Их Августейшество разве не являются наместником Папы Римского в Испании?
С чего бы вдруг? Он светский правитель, а духовная власть принадлежит примасу Испании (архиепископу Толедо).
Хм... перепутал. Хранителем веры в Испании Они уж точно являются, почему бы и не знать латинского языка?
В испанской Википедии (https://es.wikipedia.org/wiki/Felipe_VI_de_Espa%C3%B1a) я этого титула не нашел.
Я не про титул.
Цитата: zwh от августа 3, 2014, 13:47
В какой-то ветке тут инфа пролетала, какими языками владел Сталин, помимо русского и грузинского. Знаю, что осетинским -- где-то писали, что он на нем с генералом Плиевым разговаривал, когда рядом не было посторонних. Как-то я спросил у дяди, который годах в 60-х служил в Грузии -- стал бы чистый грузин говорить на осетинском без особой нужды? Дядя подумал и ответил, что, пожалуй, нет.
Серго Гегечкори (сын Берии) в своих мемуарах писал, что участвовал в прослушивании секретных переговоров между англичанами и американцами в Тегеране в 1943, -- то есть английский знал очень прилично.
Так Коба был осетином все же ? А про его иностранные языки слышал, что он не знал их почти, из-за этого комплексовал на всяких интернационаловских движах, не знаю, насколько это правда. А какими языки владели/владеют Хрущев, Брежнев, Горбачев, Ельцин, Медведев ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 00:02
Цитата: zwh от августа 3, 2014, 13:47
В какой-то ветке тут инфа пролетала, какими языками владел Сталин, помимо русского и грузинского. Знаю, что осетинским -- где-то писали, что он на нем с генералом Плиевым разговаривал, когда рядом не было посторонних. Как-то я спросил у дяди, который годах в 60-х служил в Грузии -- стал бы чистый грузин говорить на осетинском без особой нужды? Дядя подумал и ответил, что, пожалуй, нет.
Серго Гегечкори (сын Берии) в своих мемуарах писал, что участвовал в прослушивании секретных переговоров между англичанами и американцами в Тегеране в 1943, -- то есть английский знал очень прилично.
Так Коба был осетином все же ?
Вряд ли. В графе написано было - грузин. В молодости писали стихи на патриотическо-грузиеские темы.
Якобы, осетинское происхождение Сталина основано на распространенную со стороны осетин версию, что фамилия Джугашвили реально от осетинского Дзугаев. Хотя, в самой Грузии есть фамилии Джуг1ашвили, Джугашвили (у которых есть целое село в Кахетии по имени Джугаани) и есть фамилия Джуг1ели, представитель которых Валико в 1918 году руководил грузинскими войсками в войне с осетинами и себя считал грузином.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 00:02
А какими язык[ам]и владели/владеют Хрущев, Брежнев, Горбачев, Ельцин, Медведев ?
Медведев выступал на Всемирном экономическом форуме на английском. Остальные перечисленные, насколько я знаю, - только русским,
административным и матерным. Хрущев, правда, иногда вставлял в речь украинские слова, но по-украински не говорил.
Цитата: Бенни от мая 7, 2017, 13:15
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 00:02
А какими язык[ам]и владели/владеют Хрущев, Брежнев, Горбачев, Ельцин, Медведев ?
Медведев выступал на Всемирном экономическом форуме на английском. Остальные перечисленные, насколько я знаю, - только русским, административным и матерным. Хрущев, правда, иногда вставлял в речь украинские слова, но по-украински не говорил.
Брежнев ураинский знал, ну, т.е. настоящий украинский язык, то, что сейчас галичане называют "суржиком".
Но не выступал на нем, хотя песни пел.
Матьяш Ракоши в той или иной степени знал пять иностранных языков - русский, немецкий, английский, французский и итальянский.
Янош Кадар в лингвистическом отношении был подготовлен гораздо хуже и свободно выражался только на родном венгерском языке. Кроме того, он немного знал немецкий.
Георгий Димитров и Иосип Броз Тито отлично владели русским языком. Броз Тито знал ещё несколько языков, но не знаю, какие именно.
Энвер Ходжа хорошо знал русский, турецкий и французский языки, гораздо хуже - греческий и итальянский. Известно, что в 1930-х гг. он некоторое время работал в Албании преподавателем французского языка.
А кто-нибудь из лидеров ГДР, ПНР и современной Польши владел/владеет русским языком ?
(кроме Ярузельского)
Цитата: Alexi84 от мая 7, 2017, 17:06
Георгий Димитров и Иосип Броз Тито отлично владели русским языком. Броз Тито знал ещё несколько языков, но не знаю, какие именно.
Иосип Броз Тито знал русский в совершенстве и, бывало, спрашивал про какое-нибудь слово у сопровождающих: "Как это будет по-нашему?" Мать и односельчане после войны его не узнали, с тех пор он зарекся бывать в "родной" деревне. А в 1920-х он проходил диверсионную подготовку в СССР. Никакие мысли не навевает?
Цитата: jvarg от мая 7, 2017, 15:08
Брежнев ураинский знал, ну, т.е. настоящий украинский язык, то, что сейчас галичане называют "суржиком".
Есть записи Брежнева на украинском, или только предположения о правильности/суржиковатости его речи?
Цитата: Alexi84 от мая 7, 2017, 17:06
Броз Тито знал ещё несколько языков, но не знаю, какие именно.
Нашел тут информацию:
Маршал и президент явно был наделен незаурядной склонностью к языкам, хорошо говорил по-английски и по-немецки, знал эсперанто и даже (ссылаюсь на доктора Матуновича)... киргизский язык!
Сколько языков знал урартский царь Менуа? :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от мая 7, 2017, 18:16
Сколько языков знал урартский царь Менуа? :umnik:
Ассирийский диалект аккадского, наверное, знал.
Цитата: zwh от февраля 1, 2015, 21:41
Говорят, Цукерберг жарит на китайском?
На китайском масле?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 17:09
А кто-нибудь из лидеров ГДР, ПНР и современной Польши владел/владеет русским языком ?
Вальтер Ульбрихт долгое время жил в СССР и владел русским языком, но не знаю, насколько хорошо. Кстати, у Ульбрихта были проблемы с правильным литературным немецким языком - он до конца жизни говорил с саксонским акцентом и вставлял в свою речь саксонские словечки.
Эрих Хонеккер, судя по всему, плохо знал русский язык, хотя недолгое время жил и учился в СССР. Зато его супруга, Маргот Хонеккер, хорошо владела русским и частенько выполняла при муже функции переводчика.
Болеслав Берут и Владислав Гомулка неплохо знали русский язык. Берут говорил ещё и по-немецки.
Цитата: Nevik Xukxo от мая 7, 2017, 18:16
Сколько языков знал урартский царь Менуа? :umnik:
Протоармянский наверняка знал.
Маркус Вольф хорошо говорил по-русски, т.к. 11 лет жил в СССР, где учился в школе и вузе.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 17:09
А кто-нибудь из лидеров ГДР, ПНР и современной Польши владел/владеет русским языком ?
Войцех Ярузельский владел русским почти как родным. Выучил в ссылке на Алтае.
Цитата: Alexi84 от мая 7, 2017, 20:10
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 7, 2017, 17:09
А кто-нибудь из лидеров ГДР, ПНР и современной Польши владел/владеет русским языком ?
Вальтер Ульбрихт долгое время жил в СССР и владел русским языком, но не знаю, насколько хорошо. Кстати, у Ульбрихта были проблемы с правильным литературным немецким языком - он до конца жизни говорил с саксонским акцентом и вставлял в свою речь саксонские словечки.
Эрих Хонеккер, судя по всему, плохо знал русский язык, хотя недолгое время жил и учился в СССР. Зато его супруга, Маргот Хонеккер, хорошо владела русским и частенько выполняла при муже функции переводчика.
Болеслав Берут и Владислав Гомулка неплохо знали русский язык. Берут говорил ещё и по-немецки.
А из современных польских политиков: Валенса, братья Качиньские, Дональд Туск, Бронислав Комаровский, теперешний президент Польши ? З.Ы. Квасьневский, кажется, русский более-менее хорошо знает.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 8, 2017, 18:18
А из современных польских политиков: Валенса, братья Качиньские, Дональд Туск, Бронислав Комаровский, теперешний президент Польши ? З.Ы. Квасьневский, кажется, русский более-менее хорошо знает.
Насчет поляков - не показатель.
Любой поляк запросто выучит русский язык, как и наоборот: любой русский - польский язык.
Основная проблема для поляков - кириллица, а для русских - дурная польская латиница.
Цитата: jvarg от мая 8, 2017, 18:29
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 8, 2017, 18:18
А из современных польских политиков: Валенса, братья Качиньские, Дональд Туск, Бронислав Комаровский, теперешний президент Польши ? З.Ы. Квасьневский, кажется, русский более-менее хорошо знает.
Насчет поляков - не показатель.
Любой поляк запросто выучит русский язык, как и наоборот: любой русский - польский язык.
Основная проблема для поляков - кириллица, а для русских - дурная польская латиница.
Как-то в 90-е читал про одного советского корреспондента, которому повезло еще в 80-е неожиданно встретиться с Иоанном Павлом II (в смысле -- ему неожиданно предложили такую встречу, а он не смог отказаться). Получилось так, что Иоанн Павел II, был без переводчика, а корреспондент тот языков не знал вообще. Вышли из положения они так: каждый из них говорил на своем языке, но очень медленно и очень четко и только самые простые слова. В общем, понимать друг друга у них вполне получилось.
1) Где-то я на форуме я это уже читал...2) Корреспондент, который не знает никаких языков ??? 3) В любом случае, это запредельно сложно было бы для обычного русского - не все из них и украинский понимают. Вести дискуссию такого рода - это не хлеб с молоком попросить в магазине (хлеб с молоком купить, наверное, и в Верхней Лужице можно было бы с успехом) :)
Какая-то сказка. Начать с того, что папа кого попало принимать не станет. У него уровень повыше главы любого европейского государства - под ним миллиард человек ходит. А дальше, он "достаточно бегло разговаривал на девяти языках - на родном польском, словацком, русском, итальянском, французском, испанском, португальском, немецком и английском. А также, разумеется, знал латынь".
Цитата: jvarg от мая 7, 2017, 15:08
Брежнев ураинский знал, ну, т.е. настоящий украинский язык, то, что сейчас галичане называют "суржиком".
Но не выступал на нем, хотя песни пел.
Вряд ли. Брежнев начал партийную карьеру с проведения политики украинизации, а значит, должен был выступать. После критиковал перегибы украинизации, это да.
Цитата: jvarg от мая 8, 2017, 18:29
Любой поляк запросто выучит русский язык, как и наоборот: любой русский - польский язык.
Основная проблема для поляков - кириллица, а для русских - дурная польская латиница.
Не согласен. Орфография - самое легкое в языке. Я вот польский восприму лучше русского транслита. Просто потому, что транслита избегал. Да и польская латиница не дурней других. :)
Вот что сведет поляка с ума, так это русские ударения...
Цитата: piton от июня 29, 2017, 10:47
Вряд ли. Брежнев начал партийную карьеру с проведения политики украинизации, а значит, должен был выступать. После критиковал перегибы украинизации, это да.
В 20-е гг. он жил вне Украины. Вернулся в 1931, когда украинизацию уже свернули. Родители прибыли из России. В дореволюционной гимназии украинский не изучали. Знал ли он украинский - большой вопрос.
Цитата: zwh от мая 8, 2017, 20:01
Как-то в 90-е читал про одного советского корреспондента, которому повезло еще в 80-е неожиданно встретиться с Иоанном Павлом II (в смысле -- ему неожиданно предложили такую встречу, а он не смог отказаться). Получилось так, что Иоанн Павел II, был без переводчика, а корреспондент тот языков не знал вообще. Вышли из положения они так: каждый из них говорил на своем языке, но очень медленно и очень четко и только самые простые слова. В общем, понимать друг друга у них вполне получилось.
нехорошая байка, характеризующая лишь убогость ее рассказчиков. :(
ЦитироватьЕщё в юности Кароль стал полиглотом и достаточно бегло разговаривал на тринадцати языках — на родном польском, и кроме того на словацком, русском, эсперанто, украинском, белорусском, итальянском, французском, испанском, португальском, немецком и английском, а также знал латынь.
Иоанн Павел II вродь кроме польских имел украинские корни и и слышал украинский от родствеников поэтому и понимал его и знал его.
Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 20:24слышал украинский от родствеников поэтому и понимал его и знал его.
:o прикольно
Цитата: Sandar от июня 30, 2017, 23:30
Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 20:24слышал украинский от родствеников поэтому и понимал его и знал его.
:o прикольно
Таки да, необычайно смелое предположение.
Не родственики чет я напутал, по позиции польских биографов Иоанна Павла II мать была полькой из Тернопольщини, но на Тернопольщине нашли бабушек которые увидели по тв видео о матери папы римского и узнали в ней свою тетю Милю, их тетя Эмилия вышла замуж за поляка и свзязь с ней оборвалась, эти бабушки из украинской этнической семьи и по словам друзей Ионна Павла сам понтифик им рассказывал что когда он был маленьким его мать общалась с ним на украинском, но его мать умерла когда он был еще ребенком, но украинский не забыл, если мать его была полькой из Галичины как утверждают поляки зачем ей общаться со своим малым ребенком на украинском?
Слышал, что маршал Жуков знал кроме русского еще белорусский и монгольский языки. Правда это?
Сегодня слушал с Ютуба беседу Гоблина с историком Егором Яковлевым, в которой последний разбирал антисоветскую книжку по истории СССР, вышедшую под редакцией некого профессора Зубова. В качестве примера советского военного руководителя времен "советско-нацистской войны" (так этот Зубов называет Великую Отечественную войну) в книге приведен С.М.Буденный -- типа того, что он тупой рубака, поклонник устаревшей кавалерии (хотя в конце ВОВ кавалерии в Красной Армии было больше, чем на момент ее начала) и пр. Между тем, сказал Егор Яковлев, Буденный знал несколько языков, но но не уточнил, каких именно. У кого-нить есть инфа?
ЦитироватьНина Семеновна Буденная: Заговор был. Отец вспоминал, что когда он подходил к военным, кучковавшимся около Тухачевского, те замолкали. Что-то скрывали. В армии была группировка, которой Буденный в силу своей образованности, честности и приближенности к Сталину стоял поперек горла.
культура: Согласно официальной версии, образованным он как раз не был...
Михаил Семенович Буденный: Это согласно «официальной»... В 1932 году он окончил Военную академию имени Фрунзе, причем, как говорится, без отрыва от производства. У меня сохранились его конспекты и распорядок суток — когда он спал, вообще непонятно. И всех своих подчиненных тоже отправил учиться. Постоянно занимался самообразованием, знал несколько языков. Немецкий, турецкий, французский, после войны выучил еще и английский — язык нового «вероятного противника». Всегда был в курсе новинок военной мысли, до войны часто брал уроки у генерал-лейтенанта (еще царской армии) Андрея Снесарева, он жил рядом, на той же улице.
Цитата: Цитатель от июля 15, 2017, 11:03
ЦитироватьПостоянно занимался самообразованием, знал несколько языков. Немецкий, турецкий, французский, после войны выучил еще и английский — язык нового «вероятного противника».
Ни хрена се... Респект ему!
Возвращаясь к лидерам социалистических стран: руководитель ПНР в 1970-80 гг. Эдвард Герек, судя по его биографии, знал французский, и, возможно, нидерландский (жил во Франции и Бельгии).
Маркус Вольф по-русски свободно говорил, потому что провел детство в СССР.
Только что наткнулся:
Цитировать
Раиса Максимовна хорошо знала английский язык — в отличие от своего мужа, благодаря чему могла свободно общаться с Маргарет Тэтчер и даже переводить супругу слова англоязычных глав государств.
Цитировать
Леонид Брежнев: кем он был по национальности
В его анкетах в графе национальность встречались разные записи – «русский» и «украинец. Он действительно родился в Украине, сейчас это Днепропетровская область – город Днепродзержинск. Хотя на тот период это была небольшая деревушка под названием Каменское.
Эта версия получила распространение благодаря исключительному знанию Брежневым польского языка. По утверждениям его коллег Леонид Ильич старался скрывать свои знания, так как отношение властей к полякам на тот период нельзя было назвать лояльным. Документально теория о польских корнях не подтверждается. Познания Генсека в польском языке связывают лишь с тем, что мать имела польские корни и владела языком в совершенстве.
Леонид Брежнев: кем он был по национальности (http://news.glavnoe.io/news/3340-leonid-brezhnev-kem-on-byl-po-natsionalnosti.html?from=main_news_preview_765&pr=7654&utm_campaign=2604&utm_content=1351158)
Цитата: Цитатель от июля 15, 2017, 11:03
ЦитироватьНина Семеновна Буденная: Заговор был. Отец вспоминал, что когда он подходил к военным, кучковавшимся около Тухачевского, те замолкали. Что-то скрывали. В армии была группировка, которой Буденный в силу своей образованности, честности и приближенности к Сталину стоял поперек горла.
:fp:
Помнится, в школе, когда директриса или завуч подходили к группам кучкующихся учеников, они замолкали. Что-то скрывали. Сколько заговоров зрело в школах! И да, приближённые к руководству тоже стояли поперёк горла остальным. Очевидно, тоже из-за честности и образованности.
Цитата: zazsa от ноября 12, 2017, 04:12
Цитата: Цитатель от июля 15, 2017, 11:03
ЦитироватьНина Семеновна Буденная: Заговор был. Отец вспоминал, что когда он подходил к военным, кучковавшимся около Тухачевского, те замолкали. Что-то скрывали. В армии была группировка, которой Буденный в силу своей образованности, честности и приближенности к Сталину стоял поперек горла.
:fp:
Помнится, в школе, когда директриса или завуч подходили к группам кучкующихся учеников, они замолкали. Что-то скрывали. Сколько заговоров зрело в школах! И да, приближённые к руководству тоже стояли поперёк горла остальным. Очевидно, тоже из-за честности и образованности.
В смысле, контрразведка должна была поделиться данными с дочкой Буденного? :fp:
Где-то пролетало, что еще году в 1932-м в одном военном санатории то ли Примаков, то ли Путна обронил собеседнику фразу: "Вот когда избавимся от Сталина...", а санитарка об этом стукнула куда надо. Потом начали отрабатывать связи и постепенно вышли на Тухачевского, Уборевича, Якира и прочих.
Вы сделали мой день! Весь день смотрел связи Троцкого-Каменева и Ежова :) У Троцкого одна правнучка - глава института по изучению наркомании и посещала по этому вопросу Далай-ламу, другая - специалист по СПИД. Есть большое подозрение на связь вдовы Троцкого с Виктором Кибальчичем (они вместе писали биографию Троцкого), тогда выход на Хармса и Поля Марселя.
У Ежова огромная тусовка вокруг любовников его жены с выходом на широчайший круг писателей (от Шолохова до Шолом-Алейхема) и учёных (Шмидты, Шульцы, Лачиновы...).
Можно сравнить с семьёй Свердлова-Горького-Ягоды-Берии, там было две таких активных дамы, а выход в основном на иностранцев, вплоть до пары княжеских фамилий и Лорда-председателя Тайного совета Великобритании.
Цитата: Alone Coder от ноября 12, 2017, 21:31
У Ежова огромная тусовка вокруг любовников его жены с выходом на широчайший круг писателей (от Шолохова до Шолом-Алейхема) и учёных (Шмидты, Шульцы, Лачиновы...).
У Ежова вроде жена была уведенная у кого-то из его жертв и дочка, соответственно, приемная. Лет 10 назад писали, что она в Магадане жила, переживала за жертв своего приемного отца.