Ничем? :-\
Да нэ - первый - кончик языка у верхних зубов, второй - у нижних. По фонации - хз хз, но вроде второй почище и при прочих равных "пониже"
У меня одинаково получается.
Так у меня тоже - при снятии только у палатзного n цоканье такое - ну и вообще при нём шуму должно быть больше.
Цитата: arseniiv от июня 18, 2010, 14:29
Ничем? :-\
Нужно найти языки, где [nʲ] и [ɲ] — разные фонемы... Без этого — там слишком невелика разница в артикуляции, чтобы носители строго ее придерживались.
ну, если по идее, то при [nʲ] языком палатума не касаемся, токмо приближаемся, нет? да и при среднеязычном передняя часть языка не задействована, в зубы нижние уперта. хотя в языках, где это не фонемы - какая разница.
не понял фразу Искандара про шум :3tfu:
Помимо артикуляции у них же есть ещё и звучание - по которому их тоже надо отличить.
Так вот у пал. n т к язык у нижних зубов - во рту меньше замкнутых объёмов - это должно по идее зделать звук "чище", на фонограмме менее мишуристым что ли.
Я не знаю как это более понятно сформулировать.
Я над этой загадкой еще с 10-го класса бьюсь, но так и не понял, в чём прикол....
кстати, ещё по артикуляции - цоканье при среднеязычном вызвано, я так понимаю, неодновременностью рекурсии по длине языка? спереди сначала отрывается ведь?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 14:40
Нужно найти языки, где [nʲ] и [ɲ] — разные фонемы...
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 14:45
хотя в языках, где это не фонемы - какая разница.
При чем тут фонемы? Разница в артикуляции, и, соответственно, в звучании. Любой непривычный для какой-либо фонемы аллофон воспринимается как акцент или дефект речи.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 14:40
Без этого — там слишком невелика разница в артикуляции, чтобы носители строго ее придерживались.
Что значит, разница "невелика"? А между [n] зубным и [n] альвеолярным она велика? А между [tʲ]и [c]?
Тема навеяла вопрос, разница между хь и глухим ётом на слух насколько хорошо слышна? И как буквой обозначается последний, интересует буква и обозначение мфа.
ЦитироватьПри чем тут фонемы? Разница в артикуляции, и, соответственно, в звучании. Любой непривычный для какой-либо фонемы аллофон воспринимается как акцент или дефект речи.
и вовсе не всегда. половина учебников польского для русскоязычных не проводят разницы между нь переднеязычным и среднеязычным, и поляки зачастую не испытывают дискомфорта при понимании. да и в русском мы говорим иногда среднеязычный, и этот аллофон не так "непривычен".
Цитата: Валентин Н от июня 18, 2010, 22:32
Тема навеяла вопрос, разница между хь и глухим ётом на слух насколько хорошо слышна? И как буквой обозначается последний, интересует буква и обозначение мфа.
над оглушёнными сонорными ставят кружок.
Цитата: Валентин Н от июня 18, 2010, 22:32
Тема навеяла вопрос, разница между хь и глухим ётом на слух насколько хорошо слышна? И как буквой обозначается последний, интересует буква и обозначение мфа.
Хь в русском и есть [ç] — глухая пара к [ʝ]. Непосредственно [xʲ] звучит довольно-таки непривычно для русскоязычных, он есть, например, в речи фламандцев.
Цитата: basta от июня 18, 2010, 22:43над оглушёнными сонорными ставят кружок.
Такой звук ([j̊]) в языках мира, конечно, попадается, но чуть менее чем никогда. Помню, находил на вики язык, где j и j̊ были разными фонемами. Долго
оргаз радовался.
Цитата: VertalerТакой звук ([ȷ̊]) в языках мира, конечно, попадается, но чуть менее чем никогда.
Цитата: ЛЭС, Мордовские языкиГлухие боковые L, L', глухие дрожащие R, R' и глухой среднеязычный J произносятся без голоса и со вторым фокусом артикуляции в задней части ротовой полости.
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 22:40
и поляки зачастую не испытывают дискомфорта при понимании.
Я и не говорила о дискомфорте при понимании :) Я говорила, что носители ощущают акцент, непривычное произношение, даже если они обычно не могут описать, в чем именно оно заключается.
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 22:40
да и в русском мы говорим иногда среднеязычный, и этот аллофон не так "непривычен".
Не слышала..
Цитата: ginkgo от июня 18, 2010, 22:20
При чем тут фонемы? Разница в артикуляции, и, соответственно, в звучании. Любой непривычный для какой-либо фонемы аллофон воспринимается как акцент или дефект речи.
Цитата: ginkgo от июня 18, 2010, 22:20
Что значит, разница "невелика"? А между [n] зубным и [n] альвеолярным она велика? А между [tʲ]и [c]?
+100
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 22:40
и вовсе не всегда. половина учебников польского для русскоязычных не проводят разницы между нь переднеязычным и среднеязычным, и поляки зачастую не испытывают дискомфорта при понимании. да и в русском мы говорим иногда среднеязычный, и этот аллофон не так "непривычен".
Ну и? Какую связь это имеет с вопросом в заголовке темы?
Цитата: Vertaler от июня 18, 2010, 22:47
Хь в русском и есть [ç] — глухая пара к [ʝ].
Значит для него должна быть отдельная буква, предлагаю Ҳ по аналогии с Щ и Җ.
Цитата: Валентин Н от июня 18, 2010, 22:32Тема навеяла вопрос, разница между хь и глухим ётом на слух насколько хорошо слышна?
Достаточно, чтобы не путять хь и немецкий их-лаут.
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 22:40половина учебников польского для русскоязычных не проводят разницы между нь переднеязычным и среднеязычным, и поляки зачастую не испытывают дискомфорта при понимании. да и в русском мы говорим иногда среднеязычный, и этот аллофон не так "непривычен".
Он у них скорее альвеоло-палатальный.
Цитата: Валентин Н от июня 19, 2010, 00:22
Цитата: Vertaler от июня 18, 2010, 22:47
Хь в русском и есть [ç] — глухая пара к [ʝ].
Значит для него должна быть отдельная буква, предлагаю Ҳ по аналогии с Щ и Җ.
Тогда с вас буква для ть и дь.
Цитата: Vertaler от июня 19, 2010, 02:35
Тогда с вас буква для ть и дь.
Ну, за этим далеко ходить не нужно: ћ, ђ.
Всё-таки русский хь это не совсем ç. Например сказанный шёпотом ёжик (çошык) отличается от хёшык, последнее более шумно выходит.
И потом я был не прав, отдельную букву надо для фонемы, а тут скорее аллофон: муха-мухи, а Щ и Җ не возникают на месте Ш и Ж.
Утро вечера мудренее!
Цитата: Валентин Н от июня 19, 2010, 10:13
... а Щ и Җ не возникают на месте Ш и Ж.
Вот тут согласен.
Цитата: ginkgo от июня 18, 2010, 22:57
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 22:40
да и в русском мы говорим иногда среднеязычный, и этот аллофон не так "непривычен".
Не слышала..
на мой слух, между "и" и "и": линия. не всегда, конечно, наверное, хватил я через край :)
а про учебники польские я сказал, чтобы подтвердить самый первый тезис Менша про то, что неплохо бы найти языки, где будут мин.пары
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:17
на мой слух, между "и" и "и": линия. не всегда, конечно, наверное, хватил я через край :)
а про учебники польские я сказал, чтобы подтвердить самый первый тезис Менша про то, что неплохо бы найти языки, где будут мин.пары
Все возможно, но какую это имеет связь с вопросом в заголовке темы?
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:17
на мой слух, между "и" и "и": линия.
Это вы о чем? :???
Цитата: lehoslav от июня 19, 2010, 12:20
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:17
на мой слух, между "и" и "и": линия. не всегда, конечно, наверное, хватил я через край :)
а про учебники польские я сказал, чтобы подтвердить самый первый тезис Менша про то, что неплохо бы найти языки, где будут мин.пары
Все возможно, но какую это имеет связь с вопросом в заголовке темы?
дык по теме давно уже сказано :green: - артикуляцией они отличаются. кажись, это даже Вы говорили. что ещё добавить? по акустике?
Цитата: ginkgo от июня 19, 2010, 12:33
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:17
на мой слух, между "и" и "и": линия.
Это вы о чем? :???
только что опросил пару человек, половина сказала "линия" со среднеязычным аллофоном
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:38
только что опросил пару человек, половина сказала "линия" со среднеязычным аллофоном
А, теперь дошло :) Интересно, надо будет тоже прислушаться.
Цитата: Валентин Н от июня 19, 2010, 10:13
Всё-таки русский хь это не совсем ç. Например сказанный шёпотом ёжик (çошык) отличается от хёшык, последнее более шумно выходит.
Если сказать [
j̊ʷʊ̯oʃək], то конечно будет отличаться. :eat:
Цитата: Vertaler от июня 19, 2010, 12:57
Цитата: Валентин Н от июня 19, 2010, 10:13
Всё-таки русский хь это не совсем ç. Например сказанный шёпотом ёжик (çошык) отличается от хёшык, последнее более шумно выходит.
Если сказать [j̊ʷʊ̯oʃək], то конечно будет отличаться. :eat:
Можете это произнести? ато :donno: как читать
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:38
только что опросил пару человек, половина сказала "линия" со среднеязычным аллофоном
моя говорить палатизированный альвеолярный н.
так-таки альвеолярный? :-\
хм...
да, я сам заметил что не зубной и не средненёбный.
интересно! влияние лат. произношения? хотя причём здесь... :no:влияние "л"? :)
а в других словах, "винить", "тенистый" и т. п.?
в "твёдом" случае 100% зубной, а в "мягком" случае язык не дотягивается до зубов, но тем не менее не углубляется в середину нёба. если углубляется то это звучит уже примерно как нгь. так-то.
хз, может быть я нуб и не знаю терминов.
если что, к альвеолам язык прикасается не кончиком, а чуть верхом. если б кончиком, я бы это расслышал как ретрофлексный или как его там.
Учите МФА, Валентин Н!
а что, до меня допёрло. абстрактно говоря, basta прав - по месту артикуляции действительно скорее альвеолярный, а по активному органу не какуминальный, а именно переднеязычный.
а оттуда средней частью языка до палатума - рукой подать. продолжаю утверждать, что в русском аллофон нь, приближенный к среднеязычному, возможен. :dayatakoy:
вывод: современная терминология неполна. в случая типа этого, в звуке надо указывать места на обоих контактирующих органах, и языке и нёбе/рту. но не всегда, с заднеязычными например вариантов не может быть. хотя такое разделение уже есть: так и говорят губно-губной против зубно-губного.
:)
да и именительный тоже
У меня вообще этый аллофон часто обнаружается.
Искандер, извините что удалил пост на который вы ответили. я засомневался :) нету у меня там никакого палатального. много усилий надо чтобы произносить
Стоп - я имел ввиду [ɲ] - у меня там [ɲ]
Слово было пенька
интересно:
"линия" - переднеязычный, приближенный к средне- дополнительной палатальной артикуляцией.
"пенька" - заднеязычный палатализованный.
классический среднеязычный окружён нашими аллофонами вплотную с обеих сторон :eat:
да,, уменя именно так, +1
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 15:54
"пенька" - заднеязычный палатализованный.
И у меня так же. :yes: Кстати, это, скорее всего, из-за [k].
ну да.
Цитата: basta от июня 19, 2010, 15:41
вывод: современная терминология неполна. в случая типа этого, в звуке надо указывать места на обоих контактирующих органах, и языке и нёбе/рту. но не всегда, с заднеязычными например вариантов не может быть. хотя такое разделение уже есть: так и говорят губно-губной против зубно-губного.
:)
На первом курсе нас учили именно полному указанию всех звуков: место на языке / нижней губе против места на верхней челюсти.
ну а я школота -_-
И что - эта религия запрещает читать про МФА?
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:38
дык по теме давно уже сказано :green: - артикуляцией они отличаются. кажись, это даже Вы говорили. что ещё добавить? по акустике?
Цитата: ginkgo от июня 19, 2010, 12:33
Цитата: Сергій от июня 19, 2010, 12:17
на мой слух, между "и" и "и": линия.
Это вы о чем? :???
только что опросил пару человек, половина сказала "линия" со среднеязычным аллофоном
Интересно, как они это определили.
Цитата: basta от июня 19, 2010, 15:41но не всегда, с заднеязычными например вариантов не может быть.
А если язык сильно вытянуть? Как вам заднеязычный зубной согласный?
Цитата: Vertaler от июня 19, 2010, 17:36На первом курсе нас учили именно полному указанию всех звуков: место на языке / нижней губе против места на верхней челюсти.
Да, только в артикуляции одной и той же фонемы могут участвовать и разные органы.
Лучше уж ориентироваться на акустические характеристики получаемого звука.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 14:40
Цитата: arseniiv от июня 18, 2010, 14:29
Ничем? :-\
Нужно найти языки, где [nʲ] и [ɲ] — разные фонемы... Без этого — там слишком невелика разница в артикуляции, чтобы носители строго ее придерживались.
В кильдинском саамском должны различаться: в орфографии отличаются использованием "полумягкого знака (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%8C_(%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0))", хотя до конца понять термин "полумягкость" я так и не смог. Можно почитать здесь:
http://www2.hu-berlin.de/ksdp/download/RIESSLERWILBUR2007.pdf (страница 32)
В кильдинском орфография не соответствует фонологии. В нём есть супрасегментная палатализация, на которую попытались натянуть русский слоговый принцип. Например, слово пеййвь (или как-то ещё) 'день' — это фонологически /pejjv/ с палатализацией на этом слоге. В близкородственном колтта-саамском она обозначается знаком ´: pe´jjv. А если у нас есть слово **пеййви, оно может соответствовать и /pejjvi/, и /pe´jjvi/.
Подробного описания кильдинского, тем более честного, не встречал, однако что можно сказать. В колтта-саамском есть палатальные фонемы ть, дь, ль, нь. По-видимому, орфографическая мягкость, у большинства согласных обозначающая супрасегментную палатализацию, после т, д, н в кильдинском обозначает палатальность, а палатализация слога, заканчивающегося на них, отдана знаку ҍ.
Так что здесь нет речи о фонологическом противопоставлении n ~ nʲ ~ ɲ.
Цитата: Vertaler от июня 25, 2010, 15:04
Так что здесь нет речи о фонологическом противопоставлении n ~ nʲ ~ ɲ.
А, всё таки, как тогда фонетически различаются минимальные пары
маннь (
невестка) и
маннҍ (
яйцо)? Как их записать средствами МФА?
Цитата: Skvodo от июня 25, 2010, 18:33
Цитата: Vertaler от июня 25, 2010, 15:04
Так что здесь нет речи о фонологическом противопоставлении n ~ nʲ ~ ɲ.
А, всё таки, как тогда фонетически различаются минимальные пары маннь (невестка) и маннҍ (яйцо)? Как их записать средствами МФА?
См.:
Цитироватьthe stressed vowel is pronounced as slightly more fronted
Цитироватьthe following consonant or consonant cluster is pronounced as weakly palatalized
Я не знаю, какой /а/ в стандартном диалекте кильдинско-саамского, в колттском различаются передне-, средне- и заднерядный. При топорности созданного алфавита не исключено, что буква «а» может обозначать сколько угодно фонем. С палатализацией тоже весело: я знаю, как обозначать в МФА «слегка огубленные», а для «слегка палатализованных» не припомню знака.
Обычно «слегка палатализованные» (полумягкие) обозначаются точкой вместо апострофа.
Цитата: Bhudh от июня 25, 2010, 23:04
Обычно «слегка палатализованные» (полумягкие) обозначаются точкой вместо апострофа.
В МФА мягкость обозначается апострофом?
Уточнение: «В случае, когда мягкость обозначается апострофом, полумягкость обозначается точкой вместо апострофа.»
Я знаю, что в МФА для мягкости jot superscriptum, но я так же, как и Вы, не знаю, что в нём для полумягкости.
Привёл пример того, что знаю.
Однако dot above в Юникоде присутствует как раз среди фонетических модификационных значков.
Цитата: Bhudh от июня 26, 2010, 01:21
Уточнение: «В случае, когда мягкость обозначается апострофом, полумягкость обозначается точкой вместо апострофа.»
Я знаю, что в МФА для мягкости jot superscriptum, но я так же, как и Вы, не знаю, что в нём для полумягкости.
Привёл пример того, что знаю.
Однако dot above в Юникоде присутствует как раз среди фонетических модификационных значков.
Полумягкость от мягкости ни в каком языке не различается, и потому символа нет в МФА
Цитата: iopqПолумягкость от мягкости ни в каком языке не различается
Учёбник древнерусского откройте.
Цитата: Bhudh от июня 26, 2010, 02:30
Цитата: iopqПолумягкость от мягкости ни в каком языке не различается
Учёбник древнерусского откройте.
Это различие не фонематично, что и есть категория МФА
т.е. полумягкие только могут быть перед передними гласными и потому символ йота и его отсутсвие достаточно чтобы описать фонематическую систему древнерусского языка
могут отличатся только [н'е] от [н''е] или [на] от [н''а]
МФА записывает это как [ne]/[nʲe] и [na]/[nʲa]
Цитата: iopq от июня 26, 2010, 03:05могут отличатся только [н'е] от [н''е] или [на] от [н''а]
МФА записывает это как [ne]/[nʲe] и [na]/[nʲa]
Или как [nʲe]/[nʲʲe] и [na]/[nʲʲa].
Цитата: Bhudh от июня 26, 2010, 02:30
Цитата: iopqПолумягкость от мягкости ни в каком языке не различается
Учёбник древнерусского откройте.
Вай. В древнерусском мягкие противопоставлялись полумягким?
Цитата: Demetrius от июня 26, 2010, 12:25
Это будет разрыв с узбекской традицией.
Среднеазийская кириллица одно, славянская другое, кав4казская третье...
Цитата: Wolliger MenschВай.
Вах! А «различение» и «противопоставление» стали синонимами?
Цитата: Bhudh от июня 26, 2010, 18:33
Цитата: Wolliger MenschВай.
Вах!
Ух! А они не противопоставлялись?
Цитата: Bhudh от июня 26, 2010, 18:33
Вах! А «различение» и «противопоставление» стали синонимами?
Отсутствие противопоставления убивает различение. Особенно, когда между звуками разницу под микроскопом искать нужно.
Люди ленивы, без надобности фиг вам что различать будут.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2010, 19:51
Отсутствие противопоставления убивает различение.
Вы иностранный акцент в русском языке улавливаете обычно?
Цитата: ginkgo от июня 26, 2010, 20:04
Вы иностранный акцент в русском языке улавливаете обычно?
Не только иностранный.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2010, 20:10
Не только иностранный.
Значит, ваше предыдущее утверждение неверно.
Цитата: ginkgo от июня 26, 2010, 20:24
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2010, 20:10
Не только иностранный.
Значит, ваше предыдущее утверждение неверно.
Так он не обычный ленивый
быдлочеловек. Он юберменш. :)
К вопросу о.
Цитата: Rōmānus от марта 31, 2006, 18:07
давным-давно у кельтов было 12 сонорных звуков - 3 напряжённых, 3 ненапряжённых и каждый из них был твёрдый либо мягкий.
Напряжённые твёрдые произносились как зубные, ненапряжённые твёрдые — как альвеолярные, напряжённые мягкие — как палатальные, ненапряжённые мягкие — как зубные палатализованные.
В общем, n ~ nʲ ~ ɲ (и плюс альвеолярный n) имел место. И в Dún na nGall сохраняется в почти первозданном виде до сих пор.
Цитата: Artemon от июня 20, 2010, 02:54
Да, только в артикуляции одной и той же фонемы могут участвовать и разные органы.
Лучше уж ориентироваться на акустические характеристики получаемого звука.
Не рекомендую. У каждого носителя свои характеристики, плюс может заложить нос, можно ещё охрипнуть, осипнуть и т.п.
К вопросу о твердых, мягких и полумягких согласных в кольском саамском Ю. К. Кузьменко М. Рисслер (http://www.academia.edu/6792250/%D0%9A_%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%83_%D0%BE_%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%8B%D1%85_%D0%BC%D1%8F%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%BC%D1%8F%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%81%D0%B0%D0%B0%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC)