не знаю, может, это фраза из фильма какого-нибудь или что-то в этом роде. Инет молчит)
Фраза была использована не в прямом смысле? (Прямой смысл: дать кому-то длинный широкий нож для резки и рубки тростника или других растений:
(http://best-gifts.com.ua/products_pictures/26610_014_1.JPG).)
Перечитала статью. Да, наверное, в прямом))) Просто странно как-то, что в армии траву заставляют этим "косить") Хотя что я, я-то порядков в армии не знаю)
Но спасибо большое за ответ!
А как это слово произносится? На конце [йэ]?
Я произношу как "маче́тэ", никаких "йэ" там и близко нет.
Цитата: Nadine*Просто странно как-то, что в армии траву заставляют этим "косить"
Цитата: ВикипедияВ Латинской Америке и других тропических странах используется как сельскохозяйственное орудие для уборки сахарного тростника, бананов и др.
Если конкретно мачете по смыслу не подходит, то, возможно, этим словом там называют какой-то другой инструмент (из-за схожести или в шутку).