С днями ещё так-сяк (там всё-таки две очевидные пары), а вот есть ли какие-то приёмы, позволяющие без особой зубрёжки понять логику названий месяцев?
Ну типа как в латинском (september, october, november) или, там, в украинском (липень - от липа, серпень - от серп...).
Доконлагерствовались ататюрки...
Цитата: Iskandar от июня 3, 2010, 07:03
Доконлагерствовались ататюрки...
Барев, Дашнаки!
Дашнаки, Дашнакцутюн — армянские террористы.
Барев (арм.) = привет.
Цитата: Dana от июня 3, 2010, 07:51
Дашнаки, Дашнакцутюн — армянские террористы.
Барев (арм.) = привет.
И так называются турецкие месяцы? :o
Азербайджанские националисты из ЮжАзербайджана хотят ввести
Ocaq yanvar
Boz fevral
Yelin mart
Qıraçan aprel
Köç may
Çiçək iyun
Oraq iyul
Biçin avqust
Sıxman sentiyabr
Əkim oktiyabr
Ulusoyuq noyabr
Aralıq dekabr
В принципе, неплохо, только sıxman...
Никогда не задавался подобным вопросом касательно турецких месяцев. Названия всех месяцев выучил еще в турецком лицее. Никогда не путал Haziran с Temmuz'ом.
Запоминать названия польских месяцев начал с месяца, в котором я родился. Sierpień — Ağustos. Затем был styczeń. Названия этого месяца запомнил благодаря словосочетанию Powstanie styczniowe — Январское восстание. Wrzesień — Eylül — 17 września 2007 — Data premiery filmu Katyń. Październik — Ekim — Wielka Socjalistyczna Rewolucja Październikowa. Рекомендую запоминать их подобными ассоциациями. К примеру, 10 Kasım 1938 — 10 ноября 1938 года — 10 listopada 1938 roku — День смерти Ататюрка во Дворце Долмабахче (Стамбул).
Ocak [оджáк] — январь
Şubat [шубáт] — февраль
Mart [мáрт] — март
Nisan [нисáн] — апрель
Mayıs [майы́с] — май
Haziran [hазирáн] — июнь
Temmuz [тэмму́з] — июль
Ağustos [аъустóс] — август
Eylül [эйлю́ль] — сентябрь
Ekim [эки́м] — октябрь
Kasım [касы́м] — ноябрь
Aralık [аралы́к] — декабрь
Цитата: Artemon от июня 3, 2010, 02:13
С днями ещё так-сяк (там всё-таки две очевидные пары), а вот есть ли какие-то приёмы, позволяющие без особой зубрёжки понять логику названий месяцев?
Ну... В общем нет. Потому что из 12 названий месяцев 5 - семитские, 3 - латинские, а 4 - турецкие неологизмы, введённые в 50-е годы.
март, майыс и аустос - латинские, тут всё просто.
шубат, нисан, хазиран, теммуз и эйлюль - древние семитские названия. Что означают, не знаю.
эким - сев. В октябре сеют озимые.
касым... э... Видимо, от kasmak - укорачивать, сужать, уменьшать. Может от того, что дни укорачиваются?
аралык - промежуток. Типа промежуток между старым и новым годами.
оджак - очаг. В январе холодно, все у очага греются.
Как-то так...
Цитата: Erasmus от июня 3, 2010, 17:14
... Рекомендую запоминать их подобными ассоциациями. К примеру, 10 Kasım 1938 — 10 ноября 1938 года — 10 listopada 1938 roku — День смерти Ататюрка во Дворце Долмабахче (Стамбул)...
Dokuz Eylül Üniversitesi
Всем спасибо!
Хорошо, хоть турецкие неологизмы подряд шагают. Всё же какие-никакие ассоциации, уже проще. :)
Кстати, Алессандро, может быть, вы в похожем ключе сможете и названия дней разъяснить? А то мне понравилось. :)
Между прочим, я бы тоже смог расписать значения названий всех месяцев точно так же, как Алессандро, но мне не позволяет скорость рыться где-либо в поисковиках.
Pazartesi [пазартэси́] — после базара (Pazar ertesi)
Salı [салы́] — ?
Çarşamba [чаршамба́] — четвертый день на фарси
Perşembe [пэршэмбэ́] — пятый день на фарси
Cuma [джума́] — арабо-мусульманская пятница
Cumartesi [джумартэси́] — после пятницы (Cuma ertesi)
Pazar [пазар́] — базар
По-казахски:
Дүйсенбі — фарси
Сейсенбі — фарси
Сәрсенбі — фарси
Бейсенбі — фарси
Жұма — арабский
Сенбі — фарси
Жексенбі — фарси
Я тоже кой-чего написал, не видя, что Erasmus уже ответил, так что выложу, чтоб не пропадало.
Cuma - это арабское название пятницы, распространённое у всех мусульманских народов.
Cumartesi < Cuma ertesi - следующий день после пятницы /erte - следующий день, напр. bayram ertesi - день после праздника/
Pazar - ну, воскресенье - базарный день, тут всё просто.
Pazartesi < Pazar ertesi - следующий день за воскресеньем
Salı - вроде как от арабского салис (ثليث - θalīθ) - третий. Третий день недели, если первый воскресенье.
Çarşamba - персидское слово, в оригинале чахар шамба, чахар - четыре, шамба - суббота. Ну, четвёртый день после субботы, то есть. Чахар - когнат русского четыре, можно запомнить, в принципе.
Perşembe - тоже персидское, в оригинале пандж шамба, пандж - пять, шамба суббота. Пятый день по субботе.
В крымскотатарском (cuma, cumaertesi, bazar, bazarertesi, salı, çarşenbe, cumaaqşamı) всё почти тоже самое, только четверг называется суровым словом джумаакъшамы, т.е. канун пятницы.
А почему pazar и еще откуда звучание per-?
Mille grazie Alessandro.
Ни за что бы не догадался, что Salı происходит от ثليث.
Salı [салы́] — [шлиши́] שלישי — [θalīθ] ثليث
Цитата: Антиромантик от июня 5, 2010, 12:16
откуда звучание per-?
Perşembe, "Çarşamba" sözcüğüne uyaklı olarak "Perşembe" olarak söylenir.
(wiki/tr) Perşembe (http://tr.wikipedia.org/wiki/Per%C5%9Fembe)
Azəricə:
1)Bazar ertəsi(чаще Birinci gün)
2)Çərşənbə axşamı(чаще Ìkinci gün)
3)Çərşənbə(чаще Üçüncü gün)
4)Cümə axşamı(чаще Dördüncü gün)
5)Cümə(чаще Beşinci gün)
6)Şənbə(чаще Altıncı gün)
7)Bazar
Азербайджанская система, конечно, забавная, но как тогда понять "мы уехали на второй день"? :)
На второй день чего?Без уточнения мне не сказать.
Цитата: Erasmus от июня 5, 2010, 12:36
Mille grazie Alessandro.
Ни за что бы не догадался, что Salı происходит от ثليث.
Salı [салы́] — [шлиши́] שלישי — [θalīθ] ثليث
Я это прочитал то ли в словаре Нишаняна, то ли ещё где-то... Не знаю, насколько это достоверная этимология.
Цитата: Artemon от июня 6, 2010, 03:34
Азербайджанская система, конечно, забавная, но как тогда понять "мы уехали на второй день"? :)
Там логика построения подобных фраз другая... Говорят не "на второй день", а "когда прошло два дня". По-крымскотатарски скажут, например "[bundan] eki kün keçkende kettik"
Класс. Как хорошо, что на ЛФ ещё остались настоящие лингвисты. :)
Alessandro, вeрно. Если тaк взять, то и в русском дaнноe прeдложeниe нe сaмостоятeльно, a полностью зaвисит от контeкстa прeдыдущих выскaзывaний.
Orada keçirtdiyimiz məzuniyyətin ikinci günü artıq Yurdumuza qayıtmaq istəyirdik. На второй день отпуска, проведённого там, мы уже хотели вернуться на Родину.
[Bundan] iki gün (keçəndən) sonra getdik. по модeли Алeссaндро, но всё жe смысл чуть отличaeтся от ''нa второй дeнь мы уeхaли''
Цитата: LOSTaz от июня 7, 2010, 08:26
[Bundan] iki gün (keçəndən) sonra getdik. по модeли Алeссaндро, но всё жe смысл чуть отличaeтся от ''нa второй дeнь мы уeхaли''
Ertəsi gün getdik desəm olarmı?
Ertəsi gün axı sabah(gələn gün) deməktir. Bəyəm bizə gərək olan mənanını verir?
Может быть, немножко не в теме, но наверное, интересно будет узнать, как будут дни недели у польских татаров:
baş kön, atna başı – poniedziałek(начальный день, начало недели)
buş kön – wtorek(пустой день)
qan kön, atna urtası – środa(кровяной день, середина недели)
atna kiç – czwartek(вечер недели)
tatar atnası, bazar kön(e) – piątek(татарская неделя, базарный день)
şimbä – sobota
atna kön – niedziela(день недели)
ЦитироватьАтна кич "четверг"
Кстати, АДЫНА означало "пятницу" на древнетюркском.
Намечаются ли в крымскотатарском языке какие-либо тенденции по замене названий месяцев, практически полностью заимствованных из русского, на тюркские аналоги?
Цитата: Dr. Moriarti от сентября 16, 2013, 22:17
Намечаются ли в крымскотатарском языке какие-либо тенденции по замене названий месяцев, практически полностью заимствованных из русского, на тюркские аналоги?
Перестали намечаться, так скажем...
Вообще, крымскотатарские народные названия месяцев всплыли на свет Божий в 90-е, когда их опубликовал в своей работе о календарных праздниках ныне покойный этнограф-любитель Рефат Куртиев. Откуда он их взял - не знаю. В его работе никаких ссылок на информаторов или какие-то источники нет. Причём названия некоторых месяцев (ilk yaz ayı, ilk küz ayı, orta küz ayı) выглядят явно искусственными.
На практике эти названия никем не употребляются, даже самыми ярыми борцами за пуризм и дерусификацию.
Цитата: Фанис от июня 10, 2010, 02:27
ЦитироватьАтна кич "четверг"
Кстати, АДЫНА означало "пятницу" на древнетюркском.
pers: آدینه
В хорезмском узбекском названия дней недели звучит так:
Биринжи гун - Понедельник
Иккинжи гун - Вторник
Учинжи гун - Среда
Тўртинжи гун - Четверг
Бешинжи гун - Пятница
Олтинжи гун - Суббота
Бозор гун - Воскресенье
Цитата: Хусан от сентября 18, 2013, 16:44
В хорезмском узбекском названия дней недели звучит так:
Биринжи гун - Понедельник
Иккинжи гун - Вторник
Учинжи гун - Среда
Тўртинжи гун - Четверг
Бешинжи гун - Пятница
Олтинжи гун - Суббота
Бозор гун - Воскресенье
В Азербайджане так же говорят, вывод: мы Хоразмцы!
Цитата: Dağ Xan от сентября 18, 2013, 18:20
Цитата: Хусан от сентября 18, 2013, 16:44
В хорезмском узбекском названия дней недели звучит так:
Биринжи гун - Понедельник
Иккинжи гун - Вторник
Учинжи гун - Среда
Тўртинжи гун - Четверг
Бешинжи гун - Пятница
Олтинжи гун - Суббота
Бозор гун - Воскресенье
В Азербайджане так же говорят, вывод: мы Хоразмцы!
Добро пожаловать, принимаем к себе!