Как известно, в азербайджанском языке есть обозначение кита (whale) - balina (балина). Ясно, что само слово нетюркское, но откуда оно и как попало в азербайджанский язык? Присутствуют ли аналогичные обозначения кита в других тюркских языках?
Цитата: Farroukh от мая 30, 2010, 19:18
Как известно, в азербайджанском языке есть обозначение кита (whale) - balina (балина). Ясно, что само слово нетюркское, но откуда оно и как попало в азербайджанский язык? Присутствуют ли аналогичные обозначения кита в других тюркских языках?
Из латинского bālaena < греч. φάλλαινα. В турецком кит называется точно так же.
В греческом тоже откуда-то?
Да, действительно, из древнегреческого (http://slovarus.info/grk.php?id=%26%23966%3B)
Интересно, а в латинский как попало это?
whale, balina - fallina
намёк на что-то фаллическое?
Цитата: Farroukh от мая 30, 2010, 20:10
whale, balina - fallina
намёк на что-то фаллическое?
Нет.
Цитата: FarroukhДа, действительно, из древнегреческого
Спасибо, капитан. Что ж Вы WM'у-то не указали, что латыни из новогреческого проблематично было б заимствовать?
Цитата: Farroukh от мая 30, 2010, 19:18
balina
ИЕ корень БАЛ - в данном случае означает
большой (используется и с др. производными значениями. Тут большой производное от круглого (толстый; = круглый → большой → сильный и.т.д).
Цитата: Антиромантик от мая 30, 2010, 20:11
Quote from: Farroukh on Today at 21:10Цитироватьwhale, balina - fallina
намёк на что-то фаллическое?
Нет.
Цитироватьφάλαινα < αρχαία ελληνική φάλλαινα < φαλλός + -αινα
:donno:
Цитата: Farroukh от мая 30, 2010, 20:10
whale, balina - fallina
намёк на что-то фаллическое?
Whale когнат лат. squalus (acanthias).
Цитата: Bhudh от мая 30, 2010, 20:17
Цитата: FarroukhДа, действительно, из древнегреческого
Спасибо, капитан. Что ж Вы WM'у-то не указали, что латыни из новогреческого проблематично было б заимствовать?
Для особенно непонятливых: лат. bālaena < φάλλαινα, никак иначе.
Это Вы сейчас для кого?
Цитата: Wolliger Mensch от мая 30, 2010, 20:50
Цитата: Bhudh от мая 30, 2010, 20:17
Цитата: FarroukhДа, действительно, из древнегреческого
Спасибо, капитан. Что ж Вы WM'у-то не указали, что латыни из новогреческого проблематично было б заимствовать?
Для особенно непонятливых: лат. bālaena < φάλλαινα, никак иначе.
Откуда такое изменение?
Цитата: Dana от мая 30, 2010, 20:21
:donno:
Ого! Круть! Даже бы и не подумал, что есть связь.
Цитата: Антиромантик от мая 30, 2010, 21:06
Откуда такое изменение?
Фест: ballēnae nōmen ā Graecō dēscendit. Hanc illī φάλαιναν dīcunt antīquā cōnsuētūdine quā πυρρόν burrum, πύξον buxum dīcēbant.
Афалины из той же оперы?