Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Jess от мая 28, 2010, 11:09

Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Jess от мая 28, 2010, 11:09
Помогите перевести фразу: "Вера, надежда, любовь"???
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 11:47
Ecce:

Fides, spes, amor (fidēs, spēs, amor).
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 11:52
Цитата: Квас от мая 28, 2010, 11:47
fīdēs

Quāse, aliquid tibī Italiāna fōrma fede dīcit, ne?
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 11:58
Che guaio! Grātiās agō, ēmendāvī. Verbī fīdere longa vōcālis mē in errōrem indūxit.
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:06
Dē «longā vōcālī» ac aliquid dīcam mala. Et dē «induxit»...
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 12:13
Цитата: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:06
Dē «longā vōcālī» ac aliquid dīcam mala.

Dē sonō enim agitur, nōn dē litterā? Veterēs quidem ea nōn distinguēbant, et e.g. apud Дворецкий scrīptum est "vōcālis f. (sc. littera) - гласный звук, гласная буква." Cōnsultō scrīpsī mōre antīquō, cum forsitan deceat nostrō tempore exāctiōribus ūtī vōcibus.
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 12:21
Цитата: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:06
Et dē «induxit»...

Ex animō parum attentō macrī oblītus sum. (Suspīrāns.) Gaudeō quod nunc cāsūs saltem permiscēre nōn soleō. ;D
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:36
Цитата: Квас от мая 28, 2010, 12:13
Dē sonō enim agitur, nōn dē litterā? Veterēs quidem ea nōn distinguēbant, et e.g. apud Дворецкий scrīptum est "vōcālis f. (sc. littera) - гласный звук, гласная буква." Cōnsultō scrīpsī mōre antīquō, cum forsitan deceat nostrō tempore exāctiōribus ūtī vōcibus.

Dē sonō, nempe. Quāse, nunc ūnetvīcēsimum saeculum est. Linguisticae duō saecula, dīvidendī eōs bonum tempus est. Opīnārin? Ille nōn est cāsus, cum trāditiō amīca est.
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:42
Цитата: Квас от мая 28, 2010, 12:21
Gaudeō quod nunc cāsūs saltem permiscēre nōn soleō. ;D

Sī tālis sectiōnis moderātor cāsūs miscat, illud forī dēgenerātiōnis summum sit.
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Andrei N от мая 28, 2010, 14:15
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas (1Cor.13:13)
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 23:01
Цитата: Wolliger Mensch от мая 28, 2010, 12:36
Ille nōn est cāsus, cum trāditiō amīca est.

Cōnsentiō. Praetereā ignōrō num exstent recentiōrēs trāditiōnēs Latīnē dē linguisticā scrībendī.
Название: "Вера, надежда, любовь"
Отправлено: Квас от мая 28, 2010, 23:02
Jess, написанное juzare - это не флуд!

Цитата: juzare от мая 28, 2010, 14:15
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas (1Cor.13:13)

Вас интересует выделенное.