Въ словарѣ В.И.Даля чёрнымъ по жёлтому написано: ОБУСЛОВЛИВАТЬ, однако отъ носителей языка гораздо чаще слышится ОБСЛАВЛИВАТЬ.
Въ грамматикѣ Н.И.Греча есть утвержденiе, что если въ глаголѣ неопредѣлённаго вида ударѣнiе падаетъ на послѣднiй слогъ, а передъ симъ слогомъ стоитъ буква "о"; то при переходѣ глагола въ видъ многократный буква сiя станетъ "а"; какъ-то:
по`ить -> п`аивать, корм`ить -> к`армливать, говор`ить -> гов`аривать.
Слово "обусловливать" отличается отъ сихъ словъ только своимъ ударѣнiемъ, чётко задержаннымъ на корнѣ (а не на окончанiи). Видимо, потому-то даже въ многократномъ видѣ буква корня остаётся; но почѣму-же она произносится тогда, буди она "а"?
Не значитъ-ли это, что должно произносить сiе слово черезъ "о"?
Нужно различать древний аблаут, от аналогического. Например, поить ~ отпаивать или отстоять ~ отстаивать — это древнее чередование, в литературном русском языке его никогда не ставили по сомнение. Формы же «обславливать», «откармливать», т. е. в отыменных глаголах, — вторичные, аналогические, где -а- появился в качестве показателя итератива. Такое распространение -а- в отыменных глаголах происходит до сих пор: отсрочивать ~ отсрачивать (ставшее шуточным из-за своей формы), упокоевать (с -е- из другого суффикса) ~ упокаивать, или такая попавшаяся пара — «запощивать» ~ «запащивать».
Формы отыменных глаголов с -а- в итеративе стали преобладающими, видимо, очень-очень давно, но в литературном языке с ними долго боролись. Лишь к началу XX века формы с -а- стали полностью полноправными, а после реформы орфографии их закрепили официально. Повторюсь, здесь нет единого «раз и всё», есть очень устойчивый тренд, но все равно, каждый новый отыменной глагол с корневым -о- «пробивает» себе итератив с -а- заново.
Такъ вѣдь каждое новое "а" тутъ орiентируется на "а" въ старшихъ словахъ.
Да и грамматика Н.И.Греча писана нѣсколько раньше начала XX вѣка, а тамъ этотъ обычай стоитъ уже какъ правило.
Меня всё смущаетъ разница: во словѣ "говоръ" ударѣнiе стоитъ на не на послѣднемъ слогѣ корня существительнаго, какъ во словахъ: "покой" и "условiе". Не потому-ли "о" въ многократномъ видѣ производныхъ отъ нихъ глаголовъ задержалось до сихъ поръ?
Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2010, 12:18
Формы отыменных глаголов с -а- в итеративе стали преобладающими, видимо, очень-очень давно, но в литературном языке с ними долго боролись.
Но вот в украинском же так и не появились. Хотя там есть непонятное очiкувати...
Цитата: Iskandar от мая 19, 2010, 13:03
Но вот в украинском же так и не появились.
В украинском и суффикс -ива- не сохранился, совпав с фактитивным -ова- в одном -ува-, совмещающим в себе оба старых значения.
Цитата: Versteher от мая 19, 2010, 12:57
Такъ вѣдь каждое новое "а" тутъ орiентируется на "а" въ старшихъ словахъ.
Да и грамматика Н.И.Греча писана нѣсколько раньше начала XX вѣка, а тамъ этотъ обычай стоитъ уже какъ правило.
Меня всё смущаетъ разница: во словѣ "говоръ" ударѣнiе стоитъ на не на послѣднемъ слогѣ корня существительнаго, какъ во словахъ: "покой" и "условiе". Не потому-ли "о" въ многократномъ видѣ производныхъ отъ нихъ глаголовъ задержалось до сихъ поръ?
А
говор при чем? Итеративы не от существительных образуются, а от соответствующих «неитеративов» с положенным изменением места ударения: заговори́ть ~ загова́ривать, замоли́ть ~ зама́ливать, закорми́ть ~ зака́рмливать и т. д. Какое место ударение в имени, значения не имеет.
Всё же, почему в украинском чекати ~ очiкувати (по типу е ~ ē)? Откуда взялся аблаут? Он явно поздний (вообще-то *čē > ча)
Цитата: Iskandar от мая 19, 2010, 13:55
Всё же, почему в украинском чекати ~ очiкувати (по типу е ~ ē)? Откуда взялся аблаут? Он явно поздний (вообще-то *čē > ча)
Оттуда же. Аналогия. Просто в украинском это не получило развития.
В праславянском глагол был *čeťi, *čekǫ «пригибаться», — итератив *čakati, *čakajǫ.
Так в том-то и дело, что аналожничать внутри языка нечему. При других корневых гласных в итеративе нет аблаута (вiдстояти - вiдстоювати). Нипанятна... :???
Цитата: Iskandar от мая 19, 2010, 14:48
Так в том-то и дело, что аналожничать внутри языка нечему. При других корневых гласных в итеративе нет аблаута (вiдстояти - вiдстоювати). Нипанятна... :???
Тю. Как нечему? А исторические
плести ~
плѣтати? Добавление -
ива- — явление позднее, то есть.:
чекати (еще дописьменное переоформление *čeťi) ~
чікати >
чікувати.
Историчаеское-то перед аффксом -а- понятно. Непонятно, почему чікати > чікувати не затронуло вторичные итеративы на -ува- с другими гласными корня. И наоборот.
Цитата: Iskandar от мая 19, 2010, 15:10
Историчаеское-то перед аффксом -а- понятно. Непонятно, почему чікати > чікувати не затронуло вторичные итеративы на -ува- с другими гласными корня. И наоборот.
Если погадать, то можно предположить, что
чекати ~
чік(
ув)
ати прямо заменило старое
чекати ~ *
чакати по аналогии с
літати,
плітати. В таком случае это не «удлинение» гласного в итеративе, а замена одного «долгого» на другой, более «конвенциональный». А раз аналогии именно по «удлинению» не было, то другие слова и не были затронуты.
Хмъ,
но вѣдь:
Слово: говоръ имѣетъ ударѣнiе не на послѣднемъ корневомъ о, потому, возможно, многократный видъ глагола, отъ сего слова производнаго ( говорить -> говаривать) получаетъ вмѣсто него а.
Когда-какъ слово: условiе имѣетъ ударѣнiе именно на этомъ о, которое, возможно именно потому, и не переходитъ въ а (усл`овiе -> усл`овить -> усл`овливать). Скажемъ, В.И.Даль признаётъ форму "успокоивать" (наряду съ "успокаивать"), а тамъ то-же: пок`ой -> пок`оить -> пок`оивать.
Это-ли не одна изъ причинъ?
Цитата: Versteher от мая 21, 2010, 11:08
Это-ли не одна изъ причинъ?
Нет.
Кстати, тут еще припомнилась пара, где форма с -
а- пока не победила:
уполномочивать ~
уполномачивать.
Да вообще в украинском непонятное чередование е ~ і
треба ~ потрібно
Это полонизмы.
Цитата: iopq от мая 21, 2010, 13:48
Да вообще в украинском непонятное чередование е ~ і
треба ~ потрібно
Даже без полонизмов тут совершенно закономерное чередование.
Запостить—запащивать, переборщить—перебарщивать...