Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Дальнего Востока => Корейский язык => Тема начата: vel_getman от мая 17, 2010, 08:09

Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: vel_getman от мая 17, 2010, 08:09
Добрый день, уважаемые коллеги! Занимаюсь РКИ, обучаю корейских студентов, исследуя ошибки студентов, стал изучать грамматику корейского с целью объяснить, возможно, природу ошибок корейцев в русском языке. Поэтому хочу иногда в будущем получать квалифицированную помощь. Первый мой вопрос связан с единицами, выражающими местоположение (в/на), направление движения и действия, в корейском языке. В интернете информации мало, есть такая:
ан — внутри (чего-то незаполненного)
панъ ан-е — в комнате
чип ан-е — в доме
сок — внутри (чего-то заполненного)
муль сог-е — в воде
суп сог-е — в лесу.
Если это на самом деле так, то как различаются пространства по семе "заполненность", ведь комната не всегда же пуста?
Какие еще примеры можно привести?
Ну и самый главный вопрос совпадают ли пространства русского и корейского, т.е. в университете - на дороге? Какие есть особенности, например, в русском все мы знаем на почте, на вокзале, хотя сейчас это уже пространство, ограниченное стенами?
Заранее спасибо.
Название: Корейская песня "Амадари потянко". Need help
Отправлено: Kojvo от октября 24, 2010, 23:56
Всем анён.
Из далёкого датства вспомнилась одна корейская песня. Фонетически звучит примерно так

Амадари потян, потян ко
[далее какой-то безумный текст, который не воспроизведу даже под пытками  :wall:]..потян-ко
бояга атэ-тэ одашти дара
атэ тэ на оянимэ потянко

Грустная такая песня. Может кто знает и поможет восстановить текст?

Название: Нубские вопросы по корейскому
Отправлено: Joris от декабря 29, 2010, 13:46
Вот решил изучать корейский.
Приобрел базовый учебник Новиковой и Иващенко с аудио.
И у меня сразу вопросы по чтению.

Вопрос номер раз.
Разницу между 어 и 오 я уловил, а вот между 애 и 에 никак не могу. Вроде как 애 должен быть открытым, а 에 закрытым (как я понял), но произносят они одинаково. Тоже касается дифтонгов 왜, 외, 웨 - никакой разницы не слышу.

Вопрос номер два.
Как должны читаться удвоенные ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ, если можно то в IPA, потому что в таких парах, как 고리 и 꼬리 я слышу только разницу в тоне: первое произносится высоким КОРИ, а во втором понижается КОри.

Вопрос номер три.
Между гласными ㅂ, ㅈ, ㄷ, ㄱ озвончаются вообще, или они становятся полузвонкими?
И как быть с ㅅ потому, что в некоторых словах там явное [z].

Вопрос номер четыре.
Там было написано, что 2 одинаковые согласные произносятся как одна.
Допустим, а как быть с ассимиляцией?
신라 [실라] - нужно читать оба согласных - silla или один sila.
В записи они кстати все удваивают.

Вопрос номер пять.
Конечные смычные вызывают удвоение следующей смычной:
식당 [식땅]
А если там не сама конечная, а другая согласная с таким же чтением, нужно ли удваивать?

Вопрос номер шесть.
Читается ли ㅎ после сонорных.
말하다 - мархада или марада.

Вроде все.

Заранее спасибо.
Название: Нубские вопросы по корейскому
Отправлено: Damaskin от декабря 29, 2010, 18:41
ЦитироватьПриобрел базовый учебник Новиковой и Иващенко с аудио.

Это вы напрасно сделали. Учебник хреновый. На русском есть лучше.
Цитироватьмежду 애 и 에 никак не могу

В современном языке - уже никакой.

ЦитироватьТоже касается дифтонгов 왜, 외, 웨 - никакой разницы не слышу.

То же самое.

ЦитироватьКак должны читаться удвоенные ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ, если можно то в IPA, потому что в таких парах, как 고리 и 꼬리 я слышу только разницу в тоне

Разница есть, но описать ее затрудняюсь.

ЦитироватьКонечные смычные вызывают удвоение следующей смычной:
식당 [식땅]
А если там не сама конечная, а другая согласная с таким же чтением, нужно ли удваивать?

Да. Типа 학교 - хаккё (а не хагё).

ЦитироватьВопрос номер шесть.
Читается ли ㅎ после сонорных.
말하다 - мархада или марада.

Марада - более близкий вариант.

Остальное надо посмотреть, давно уже этой фигней не занимался.



Название: Нубские вопросы по корейскому
Отправлено: Damaskin от декабря 29, 2010, 18:53
Процитирую из книги "Корейский язык" (авторы Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван):

ЦитироватьВ корейском языке отмечается противопоставление трех рядов согласных - слабых ("ненапряженных" или "ровных") п, т, ч, к, придыхательных ("аспирированных") пх, тх, чх, кх, и сильных ("напряженных, "глоттализованных") пп, тт, чч, кк. Если мы возьмем артикуляцию согласных в середине слога, то обнаружим, что в начальной позиции слабые согласные произносятся как глухие согласные  с легкой аспирацией, длящейся примерно 30 - 50 милисекунд, а придыхательные согласные произносятся как сильно аспирированные глухие (аспирация длится примерно 100 милисекунд). Сильные согласные своей более напряженной артикуляцией напоминают глухие p, t, k французского и итальянского языков.

В позиции между гласными или сонорными и гласными звуками глухие согласные озвончаются. Таким образом, слово "папо" произносится как пабо, коки - как коги.

Щелевых s в корейском два: с и сс. В начальной позиции слабый согласный с произносится с весьма сильной аспирацией, в интервокальной позиции эта аспирация почти исчезает, однако в интервокальной позиции с не озвончается. Он всегда произносится как глухой щелевой.

Название: запрос...
Отправлено: Joris от сентября 26, 2011, 21:37
может у кого-нибудь завалялся учебник корейского (базовый курс) Касаткиной?
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: november от апреля 21, 2012, 19:24
Помогите разобраться с местоимениями, пожалуйста.
나 /저 - "я" сочетаются с 는 но не с  가
내/ 제  - "я" сочетаются с 가 , но не с 는
너  -  "ты" с 가 и 는
네 -   "ты" с 가 , но не с 는?
Правильно ли это и почему?
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: saidam от апреля 24, 2012, 16:15
Цитироватьсеверокорейское правительство нужно ликвидировать, раз и навсегда уничтожить их государственный строй и похоронить идею "чучхэ", а северных корейцев нужно реабилитировать, вылечить их от сумасшедших идей коммунизма. корейская нация должна быть единой; в мире должна быть одна корея - 대한민국。
переведите пожалуйста на корейский, если не трудно.

заранее КАМСАХАМНИДА!
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: dagege от февраля 9, 2013, 17:08
На рисоварке есть эти надписи. Что они означают?
Там где переведено, это своими усилиями и потугами. С остальным не справился. Хьельп.
보온
취소 отмена
취사 начать готовить
메뉴 меню
예약
케이크
재가열 подогреть
백미
쾌속 быстрый режим

이유식
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Joris от февраля 9, 2013, 21:31
Цитата: dagege от февраля  9, 2013, 17:08
보온
취소 отмена
취사 начать готовить
메뉴 меню
예약
케이크
재가열 подогреть
백미
쾌속 быстрый режим

이유식
Посмотрел в словаре
보온 — 보온하다 сохранять(тепло)
취소 — отмена; ликвидация
취사 — приготовление (варка) пищи; стряпня
메뉴 — (англ. menu) меню
예약 — предварительный заказ; подписка
케이크 — (англ. cake) пирог; торт; печенье
재가열 — нету в словаре; есть 가열 — нагревание; подогревание и 재 со значением пере-/ре- — значит подходит
백미 — очищенный (белый) рис
쾌속 — нашел только 속 —  внутренняя часть; суть; содержание; начинка; намерение; мысли; внутренности; нутро
죽 — жидкая каша
이유식 — детская питательная смесь
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Iyeska от февраля 9, 2013, 21:37
Цитата: لا от февраля  9, 2013, 21:31
쾌속 — нашел только 속 ...
Внезапно:
【쾌】快


Следовательно: 쾌속 быстрый режим -  ;up:
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Joris от февраля 9, 2013, 21:40
Цитата: Iyeska от февраля  9, 2013, 21:37
Внезапно:
【쾌】快
я тоже так подумал, но в словаре для лингво не было его, а я не знаток корейского, даже когда вижу khwe из khuai, не могу ничего утверждать
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: dagege от февраля 9, 2013, 21:40
paldies par atbildi
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Iyeska от февраля 9, 2013, 21:44
Цитата: لا от февраля  9, 2013, 21:40
я тоже так подумал, но в словаре для лингво не было его, а я не знаток корейского, даже когда вижу khwe из khuai, не могу ничего утверждать
Понял. Я тоже не ахти какой знаток. Просто тут вот увидел знакомое словечко, проверил догадку по словарю, ан вот оно и есть :eat:
Название: Re: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: smith371 от апреля 5, 2016, 22:10
внимание! - самый нубский вопрос в теме:

как нормально печатать хангылем, чтобы слоги разделялись? например, я хочу написать 이다, для этого я набрал 이 + пробел + бэкспейс + 다. я уверен, что есть более вменяемый способ набора открытых слогов (или слогов, допускающих финаль с удвоенным согласным знаком, наподобие 많, 읽 и т.д.)
Название: Re: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Damaskin от апреля 5, 2016, 22:16
Цитата: smith371 от апреля  5, 2016, 22:10
внимание! - самый нубский вопрос в теме:

как нормально печатать хангылем, чтобы слоги разделялись? например, я хочу написать 이다, для этого я набрал 이 + пробел + бэкспейс + 다. я уверен, что есть более вменяемый способ набора открытых слогов (или слогов, допускающих финаль с удвоенным согласным знаком, наподобие 많, 읽 и т.д.)

Ничего не делайте, просто набирайте буквы, а на слоги будет разбиваться автоматически. И в "ворде" так, и в "хангыле".
Название: Re: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: smith371 от апреля 5, 2016, 22:19
Цитата: Damaskin от апреля  5, 2016, 22:16
Цитата: smith371 от апреля  5, 2016, 22:10
внимание! - самый нубский вопрос в теме:

как нормально печатать хангылем, чтобы слоги разделялись? например, я хочу написать 이다, для этого я набрал 이 + пробел + бэкспейс + 다. я уверен, что есть более вменяемый способ набора открытых слогов (или слогов, допускающих финаль с удвоенным согласным знаком, наподобие 많, 읽 и т.д.)
Ничего не делайте, просто набирайте буквы, а на слоги будет разбиваться автоматически. И в "ворде" так, и в "хангыле".

감사해요, Кэп!
Название: Re: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Damaskin от апреля 5, 2016, 22:22
Цитата: smith371 от апреля  5, 2016, 22:19


감사해요, Кэп!

Не за что. Я тоже поначалу с этим мучился. :)
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: saidam от сентября 23, 2016, 18:56
Есть тут знатоки корейского?

Застрял на простом предложении 부모님께서는러시아에계십니다, перевод понятен "Мои родители находятся в России". Но вот вопросы возникают по выделенным словам:
께서 - в учебнике дается комментарий что это вежливая форма именительного падежа.
тогда какую нагрузку несет 계십? в предыдущем уроке было сказано, что 시 - это глагольный суффикс вежливости.
Тогда по строю получается что-то похожее на японское 「부모님両親+は께서는+러시아ロシア+에に+계십니다いらっしゃいます」 ?
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 24, 2016, 15:39
Цитата: huaxia от сентября 23, 2016, 18:56
Есть тут знатоки корейского?

Застрял на простом предложении 부모님께서는러시아에계십니다, перевод понятен "Мои родители находятся в России". Но вот вопросы возникают по выделенным словам:
께서 - в учебнике дается комментарий что это вежливая форма именительного падежа.
тогда какую нагрузку несет 계십? в предыдущем уроке было сказано, что 시 - это глагольный суффикс вежливости.
Тогда по строю получается что-то похожее на японское 「부모님両親+は께서는+러시아ロシア+에に+계십니다いらっしゃいます」 ?


계시다 - вежливый синоним глагола 있다 "быть, находиться".

Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: saidam от сентября 25, 2016, 17:22
Спасибо!

Прошу исправить ошибки в переводе следующих предложений?

Перевод.

1. На столе много газет и журналов.
책상 위에는 신문 과 잡지 가 많습니다
2. В комнате много народа.
방에는사람이많습니다
3. В нашем общежитии много китайцев и корейцев, но мало японцев.
우리 기숙사 에는 중국사람 과 한국사람이 많고 일본사람이적습니다
4. У нее в гардеробе много разной одежды.
그녀의옷장안에는여러가치옷이많습니다
5. Моего друга нет в Москве. Он в Китае.
내친구는모스크바에없습니다.그는중국에있습니다
6. Бабушка дома.
할머님께서는집에계십니다
7. Преподаватель находится в институте. Студенты тоже в институте.
선생님께서는학당에계십니다.학생들도학당에있습니다
8. Корея расположена между Китаем и Японией.
한국은중국와일본와사이에위치하고있습니다
9. Это моя младшая сестра. Ее зовут Таня. Она живет в Германии вместе с мужем. Ее муж - немец.
이것은 내 여동생입니다. 그녀의 이름은 타냐입니다. 그녀는 남편과 함께 독일에 살고 있습니다.그녀의 남편은 독일인이다
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: VikaJKM от апреля 22, 2020, 20:40
Здравствуйте, как это переводиться?
너무 갔다고?
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: cbk7613 от июля 27, 2020, 22:59
너무(тоже)  갔다고 - неконечная форма. " Тоже ушёл?"
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: cbk7613 от сентября 4, 2020, 23:05
Переводил названия планет из "마테오 리치(Matteo Ricci)가 지은 『천주실의 天主實義』에 이미 월륜천(月輪天)·수성천(水星天)·금성천(金星天)·일륜천(日輪天)·화성천(火星天)·목성천(木星天)·토성천(土星天)·수상천(宿象天)·종동천(宗動天)의 구중천이 소개되어 있다. 이익의 『성호사설』에 의하면, 십이중천은 구중천에다 동서세차천(東西歲差天)·남북세차천(南北歲差天)을 종동천의 내부에 더하여주고, 종동천 밖에는 영정부동천(永靜不動天)을 더하여준 것이다"
Перевёл следующие названия из категории구천 -九天:
일천 (日天)-Солнце
월천 (月天)-Луна
수성천 (水星天)- Меркурий
금성천 (金星天)-Венера
화성천 (火星天) - Марс
토성천 (土星天)- Земля
Встречаются слова 항성천 (恒星天)- the permanent star -неподвижная звезда... непонятно что означает? И  종동천 (宗動天)- patriarchal mobile star  и как это будет на русском?

Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: cbk7613 от сентября 4, 2020, 23:06
Источник откуда брал инфу:
https://auto.fandom.com/ko/wiki/종동천
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 4, 2020, 23:27
Цитата: cbk7613 от сентября  4, 2020, 23:05
恒星天

(wiki/zh) 恒星日 (https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%81%92%E6%98%9F%E6%97%A5)
(wiki/ru) Звёздные_сутки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D1%91%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D1%83%D1%82%D0%BA%D0%B8)
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 4, 2020, 23:31
Цитата: cbk7613 от сентября  4, 2020, 23:05
宗動天

Primum mobile [L., first cause of motion.] (Astron.) In the Ptolemaic system, the outermost of the revolving concentric spheres constituting the universe, the motion of which was supposed to carry with it all the inclosed spheres with their planets in a daily revolution from east to west. See {Crystalline heavens}, under {Crystalline}. [1913 Webster]

https://cide.academic.ru/139003
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: cbk7613 от сентября 5, 2020, 05:26
Благодарю Вас за дополнительный материал. Стал читать эту тему в связи с легендой, согласно которой основатель древнего государства Караккук, король Ким Суро, родился из яйца.Предполагается, что жена короля Суро, королева Хо Хван Ок, прибыла из заморской индийской страны под названием Аютхагук. В те времена система морской навигации не была хорошо развита, и корабль, на котором плыла принцесса, ориентировался по звездам. Существует исторический факт, что правитель страны Караккук создал обсерваторию для того, чтобы наблюдать за далекими планетами Солнечной системы.А в период Коре продолжалось развитие методики астрономических наблюдений, а также был составлен более точный календарь. Характерной особенностью астрономических наблюдений было то, что они носили самостоятельный характер, отличались точностью и надолго сохранили свою актуальность. Примечательно, что результаты всех наблюдений за период с 1024 по 1383 гг. (132 случая солнечных затмений, 87 случаев появлений комет и, что особенно важно, 34 случая появления пятен на Солнце) показаны с промежутками от 8 до 20 лет. Судя по таблице календаря Шоу-ши, которую в 1343 г. составил Кан Пхо, кореские астрономы были знакомы с теорией Шоу-ши, позволявшей делать вычисления с большой точностью.Королевская астрономическая обсерватория (Соунгван) на протяжении более 400 лет, вплоть до падения государства Чосон в 1910 г., собирала сведения о метеорологи­ческих явлениях, которые поступали со станций наблюдения, расположенных в провинциях, уездах и городах.
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: cbk7613 от сентября 5, 2020, 06:03
тоже полезный ресурс:(wiki/ko) 항성 (https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%AD%EC%84%B1) и http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0053940 но как перевести слово 종동?
Название: Вопросы по корейскому языку
Отправлено: Albert Magnus от марта 10, 2021, 08:00
Здравствуйте! Помогите разобрать, что написано на этой чашке

(https://scontent.fhen2-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-0/s600x600/159075234_10222461544078881_4806575655059540089_n.jpg?_nc_cat=110&ccb=1-3&_nc_sid=730e14&_nc_ohc=pThJW14_HoIAX_S8Nis&_nc_ht=scontent.fhen2-1.fna&tp=7&oh=2ae78bce18a27219f464e2348039903f&oe=606C56DE)