Друзья, помогите с переводом фразы "невозможное возможно"
Quae fieri non possunt fieri possunt. (Quae fierī nōn possunt fierī possunt.)
По-моему, вполне достойный перевод. ;D
Цитата: Квас от мая 15, 2010, 22:05
Quae fieri non possunt fieri possunt. (Quae fierī nōn possunt fierī possunt.)
По-моему, вполне достойный перевод. ;D
хм...а так, что бы тоже в два слова поместилось - не получится?((((
Ч/з герундий - не? Непоссунтум поссунт эст - (ну то есть не именно так - а так, толькуо правильно?) Или нет?
Цитата: To_be от мая 15, 2010, 21:30
"невозможное возможно"
лоджик эррор: инвалид коллокейшен
Цитата: To_be от мая 15, 2010, 22:36
хм...а так, что бы тоже в два слова поместилось - не получится?((((
Нет, в два слова не получится, ибо, как писал Magister Abstractionis
impossibile fuit possibile
Albertus Saxoniens полагал
impossibile possibile est esse vērum
Но
Quod nōn est impossibile possibile est fierī āctū.
хорошо, спасибо!)