Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Дальнего Востока => Китайский язык => Тема начата: Geist от июня 8, 2005, 16:23

Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Geist от июня 8, 2005, 16:23
Так... :)
Меня всё мучил вопрос: как обстоит дело у китайцев с музыкой? Как я знаю, у китайцев язык с 4 тонами. Но как они поют мелодии песен? :dunno:
Ведь если, к примеру, надо будет спеть ноту, соответствующую по высоте 2 тону, а слово в тексте песни имеет 4 тон, то получится совсем другой смысл?

Или же у них подбирают слова к музыке так, чтобы всё совпадало (и ноты и тоны)?
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Geist от июня 10, 2005, 16:38
Так никого знающего китайского нет? Или мой вопрос настолько глуп? Il Parazzo, ты вроде японский знаешь, а с китайским как?
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: branco от июня 17, 2005, 15:08
Ответа я, к сожалению не знаю, но могу предложить следующую информацию к размышлению:
1) Из 4-х тонов, насколько мне известно, лишь в одном имеет значение абсолютная высота звука. В остальных важна интонация.
2) Китайский звукоряд состоит всего из 5 звуков.
Так что если и нужно согласовывать музыку со словами, то делать это приходится нечасто.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: macabro от июня 17, 2005, 19:30
Я - неучЪ :)
можно это пояснить языком попопулярней?

Цитата: branco
2) Китайский звукоряд состоит всего из 5 звуков.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: branco от июня 20, 2005, 09:51
Все оч. просто. У нас в октаву помещается 12 звуков - 7 нот плюс бемоли. А китайцы используют всего 5 из них. Если в до-мажоре, то до, ре, фа, соль, ля.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: RawonaM от июня 20, 2005, 12:54
Цитата: branco1) Из 4-х тонов, насколько мне известно, лишь в одном имеет значение абсолютная высота звука. В остальных важна интонация.
2) Китайский звукоряд состоит всего из 5 звуков.
Так что если и нужно согласовывать музыку со словами, то делать это приходится нечасто.
Что-то мне тоже это не очень ясно.

Кстати, вопрос действительно очень интересный. Я слышал, что когда китайцы кричат, то они, как и все нормальные люди, изрекают все почти на одном тоне, поэтому при крике различия между тонами смазываются, и они их дополняют сами, как, к примеру, при чтении консонантным письмом люди понимают гласные из контекста. Тот же вопрос можно поставить о разговоре шепотом, ведь при нем голосовые связки почти не участвуют, и тоны не выражаются.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Amateur от июня 20, 2005, 14:11
Не думаю, что при крике тоны так уж смазываются. Обычно интонация накладывается на тоны, лишь видоизменяя их. Если китайцы и говорят шёпотом (проще уж на ладошке иероглифы рисовать), то в этом случае различия между тонами действительно стираются, но не полностью, так как в любом интегральном тоне присутствует не только тональная, но и динамическая и количественная компонента. Так например, в путунхуа первый тон ровный, относительно долгий, а второй тон не только восходящий, но и крещендовый (усиливается от начала к концу произнесения слога) и относительно краткий.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: RawonaM от июня 20, 2005, 14:55
Цитата: AmateurНе думаю, что при крике тоны так уж смазываются. Обычно интонация накладывается на тоны, лишь видоизменяя их.
Проверено экпериментально, судя по утверждению моего учителя по фонетике.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Станислав Секирин от июня 21, 2005, 20:30
А как обстоит дело с песнями на литовском, шведском, сербском? В Европе всё-таки нот побольще пяти... Смазываются тоны или выпеваются вместе с мелодией?

Как поются песни на языках, где тонов больше четырёх? Например, в кантонском их семь, и высота тона важнее, чем в путунхуа.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Amateur от июня 21, 2005, 20:55
У меня были пластинки 1970-х годов с песнями на латышском. Эстрада, но исполнители – профессионалы. Они подчёркивают в одних случаях первую часть дифтонга или смешанного двузвучного сочетания, а в других – вторую. Кроме того, они стараются различать долгие и краткие монофтонги, независимо от длительности ноты.
Недавно скачал несколько песен на сербском в исполнении Джордже Марьяновича. В одной из них рефрен ,,Ти си најлепша" с очень выраженным характерным движением мелодии на слоге ,,нај" с основным долгонисходящим ударением.
Как я понимаю, в песнях на европейских языках с музыкальным ударением просто стараются, чтобы в местах, где мелодия выделяет какие-то слоги, не было противоречия с просодией слога, а если мелодия и тон совпадают – так просто замечательно.
И вообще: в просодии всё относительно. :)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: RawonaM от июня 21, 2005, 20:57
Цитата: AmateurИ вообще: в просодии всё относительно.
Даже больше: в фонетике все относительно. ;--)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Amateur от июня 21, 2005, 20:58
Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurИ вообще: в просодии всё относительно.
Даже больше: в фонетике все относительно. ;--)
В просодии больше, чем в другой части фонетики. :)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: q_l от июня 22, 2005, 17:11
Мне когда-то рассказывали про то, как китаец записывал песни под электрогитару, и звукорежиссер ему предложил как-то - давай запишем вот так, а потом все вместе на тон поднимем, чтобы не мучаться. И получил ответ - нельзя, дескать - фигня получится. К сожалению не помню, кто рассказывал, и подробностей не помню. Но думаю, что слова и мелодия должны быть четко друг к другу подогнаны, просто так поменять не выйдет.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Amateur от июня 22, 2005, 22:55
В одной книжке давно вычитал. Автор был на вечере у своих вьетнамских студентов. Завели пластинку. По окончании препод поблагодарил: ,,Какая красивая песня!" Вьетнамский студент смутился, и ответил: ,,Это не песня, это стихи".
Ну, так во вьетнамском тоны – это не только собственно изменение высоты звука, но ещё и смычка, фарингализация, долгота и пр.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: esse от июня 23, 2005, 20:34
Слушаю песню на китайском (переведенная "I'll Make Man Out of You" из м/ф "Мулан"), впечатление такое, что слова сами по себе, основная мелодия сама по себе, но при этом она сохранена, просто покрыта такими себе обертонами, которых в оригинале не было. Правда, непонятно, насколько это показательно - все-таки это не пентатоника. :)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: prezidento от августа 27, 2005, 13:19
Пентатоника свойственна традиционной музыке. Утверждать, что вся современная музыка строится на пентатонике, конечно, не верно. У китайцев такие же песни как у всех других современных народов. Чтобы было однозначно понятно слушателям, по телевизору пускают субтитры. С первого раза невозможно четко разобрать каждое слово. В принципе и в любом другом языке с первого раза вряд ли кто из слушателей до конца поймет смысл песни. 8-)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Rezia от августа 27, 2005, 16:51
Цитата: prezidentoПентатоника
Это когда всё по черным клавишам? :)
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: guest от октября 7, 2005, 14:29
Цитата: esseСлушаю песню на китайском (переведенная "I'll Make Man Out of You" из м/ф "Мулан"), впечатление такое, что слова сами по себе, основная мелодия сама по себе, но при этом она сохранена, просто покрыта такими себе обертонами, которых в оригинале не было.

Согласна. Китайцы просто не могут не соблюдать тоны, да при пении, т. е.  тоны действительно накладываются на мелодию.  Наверняка при сочинении песен они это учитывают, как в русском языке, скажем, ударения.
Название: Китай: слова vs музыка
Отправлено: Драгана от сентября 24, 2006, 00:01
А в песнях ведь могут даже ударения смазываться!
Например, вполне можно в песне спеть так, что будет складно "в небе" - "к тебе":

Солнце светит в небе
и нам дарит свой яркий свет,
Я приду к тебе
даже через тысячи лет...
Название: Re: Китай: слова vs музыка
Отправлено: simpetar от ноября 8, 2006, 22:10
Шведы (по крайней мере группа Гармарна) поют так, как будто у них тонов нет, четко по нотам мелодии. По идее, если бы они соблюдали свой гравис, то у них практически все двусложные слова распевались бы на восходящую большую терцию. Зато, я заметил, они в песнях очень четко соблюдают свое слоговое равновесие, т.е. если им надо длительно пропеть слог, то они будут тянуть в нём тот звук, который долог, или гласный, или согласный (по крайней мере сонорный), (русские распевают гласный). Например, слово вэн-н-н-нэр - друзья, но ми-и-и-и-ина - мои.