Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Иврит => Переводы => Тема начата: Boobo4ka от мая 6, 2010, 19:35

Название: «Без тебя в этом городе пусто и одиноко»
Отправлено: Boobo4ka от мая 6, 2010, 19:35
Пожалуйста,помогите перевести фразу:
"Без тебя в этом городе пусто и одиноко".

Спасибо!
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Вадимий от мая 7, 2010, 15:59
Сам перевести ни на что не способен, но советую указать язык.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Demetrius от мая 7, 2010, 16:24
Без цябе ў гэтым горадзе пуста і самотна. (http://tatoeba.org/img/flags/bel.png?1272740452)
Без тебе в цьому місті пусто і самотньо. (http://tatoeba.org/img/flags/ukr.png?1271500433)

:green:
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Komar от мая 7, 2010, 20:24
Цитата: Boobo4ka от мая  6, 2010, 19:35
Пожалуйста,помогите перевести фразу:
"Без тебя в этом городе пусто и одиноко".

Спасибо!

त्वद्धीनेऽस्मिन्नगरे शून्यमसहायं च।
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Евгений от мая 7, 2010, 20:46
Det er tomt og ensomt uten deg i denne byen.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Dana от мая 7, 2010, 20:55
בלעדיך בעיר הזאת ריק ובדד
Биль`адеха ба`ир һазот рик убадад.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Pinia от мая 7, 2010, 21:23
Bez ciebie to miasto jest puste, a ja czuję się samotny.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Donkey от мая 7, 2010, 21:29
Die Stadt ist leer, und ich bin einsam ohne dich.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Вадимий от мая 8, 2010, 06:27
...und ich bin zu zweit ohne dich...
...без тебя меня два...
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: antbez от мая 8, 2010, 07:20
اين شهر بى تو خالى  وتنهاست
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Вадимий от мая 8, 2010, 07:25
ЦитироватьПеревод: арабский > русскийПоказать латиницей
Уэйн П. месяца к дяде и Tneast
Цитироватьпашторусский
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Boobo4ka от мая 11, 2010, 11:42
Спасибо всем огромное за помощь!!!
Перевод требовался на иврит...Спасибо моему другу,который сейчас в Израиле)))

Может кому подобное будет нужно,вот как это звучит:
Ir azot rejka ve margisha levad biladejha.
Название: Срочно нужна Ваша помошь в переводе фразы!
Отправлено: Ursego от мая 15, 2010, 01:44
Этот перевод не только неверен грамматически (если перед вторым словом есть артикль, то должен быть и перед первым - Air azot, а не  Ir azot), но и неверно передаёт смысл (чувствуешь ты, а не город). А вот вариант Даны - самое то.