В Ханты-Манскийском АО а также в Тюменской области встречается гидроним, точнее составная часть гидронима Ягун (иногда выступает каак составная часть ойконима). Например, Ингу-Ягун, Орт-Ягун etc.
Какого языка это слово и что оно означает?
Боюсь что на меня набросятся :)
но ( имхо) Ягун - это не гидрогим.
Есть баба-яга, а ягун это дед-яга . Мифологическое существо,
в русской мифологии соответствует водяному.
обскоугорский корень yag < yak и угорский ,yok означает
водоём, речку и даже рыбу...
Но баба-яга-то, уж надеюсь, не родна деду? Всмысле что родственна всяким там литовским (эх!..) ингас/ингис?
Кстати, в Тане Гроттер есть персонаж по имени Баб-Ягун. Автор - Дмитрий Емец - лингвист по образованию вроде.
Цитата: GeistАвтор - Дмитрий Емец - лингвист по образованию вроде.
Литературовед. Он закончил филфак МГУ, научный руководитель — зав. кафедрой истории русской литературы проф. В. Б. Катаев.
прикольная книжка!!!
вот сдесь она полностью выложена и многое другое
http://allbest.ru/library/texts/fansy/rf/ в папках dmem1 - dmem6
хоть и бредятина, но прикольная :D
Ну, возвращаясь к теме, насколько я поняла, это слово имеет обско-угорский корень yag/yag. А что означает аффикс -un ?
ternonzang, а вот насчёт вашего первого утверждения, вы ошибаетесь. Я привела вполне конкретные названия рек.
Цитата: ЕвгенийЦитата: GeistАвтор - Дмитрий Емец - лингвист по образованию вроде.
Литературовед. Он закончил филфак МГУ, научный руководитель — зав. кафедрой истории русской литературы проф. В. Б. Катаев.
И вот скажи, какая цель у него была, когда он эту Таню Гроттер писал :_1_17. Я слышала только насмешки . А Гарри Поттера я только две прочитала, первую по-русски, а четвертую (Кубок огня) в оригинале.
Цитата: reziaИ вот скажи, какая цель у него была, когда он эту Таню Гроттер писал .
Откуда ж мне знать! Я ни самого Гарри Поттера не читал, ни подражаний всяких — :dunno:
Я спорить не буду, в принципе как "гидроним" -Ягун вполне уместен, он всё таки означает "водяного". Хотя я под гидронимом понимаю слова означающие
речку, озеро, или просто воду.
Цитата: reziaИ вот скажи, какая цель у него была, когда он эту Таню Гроттер писал
Получилось более чем прекрасно. Цель была, очывисьце, сделать что-то более понятное русскому читателю, чем англофонский ГП. :_1_12
ЦитироватьИ вот скажи, какая цель у него была, когда он эту Таню Гроттер писал
05 оффтоп:
Мне лично наша Танька больше нравится, чем Поттер. Кстати, и там есть пародия на героя книги, являющейся предметом пародии вот этой вот пародии - Гурий Пуппер.
А так - Тання Гроттер намного живее, веселее, красочнее, персонажи - хех... умора. А всё-таки может просто перевод Гаррика ацтой?
Вот Парри Хоттер ("погорячее") и Порри Гаттер - вот это ацтой! :)
Пэча, умники! Ягун - это просто РЕКА, с хантыйского языка! Точнее, это уже несколько русифицированое название, так как в нашем языке звонкого "Г" нет.
Ингу-Ягун - точно перевода не знаю, но можно предположить - "головная река", Орт-Ягун - Богатыря-река (сказочного), Тром-Аган - Тором-яв*эн - Божья река, река Торома.
родственно:
фин. joki (род.п.: joen), эст. jõgi, венг. jó (в геогр. названиях)
11цитата :)
Цитата: Викаjó = 'Folyó':
A 18. század előtti írásokban, illetve az ó-magyar korból az édes vizeket, azaz az iható (ma folyó-) vizeket nevezték el jó-nak
Ну да, "родственный финно-угорский" мир! :)))))))