Таки решила я это спросить.
Виста во время обновления пишет "Do not turn off your computer".
Вот почему именно так? Вместо куда более естественного "Do not turn your computer off" :donno:
По-моему, такое неразбиение фразального глагола характерно для формальной речи.
Цитата: Danaфразального
Какой жуткий англицизм...
Цитата: Dana от апреля 18, 2010, 23:08
По-моему, такое неразбиение фразального глагола характерно для формальной речи.
В разговорной речи часто встречается. Чаще разбивается, но часто и нет.
Ясно, что в случае местоимения неразбиение не встречается: * he turned off me ;)
Пользуясь случаем, задам сходный вопрос.
Каким - на глаз - будет распределение у вопросов:
With who(m) were you in the cinema?
Who(m) were you in the cinema with?
Цитата: Artemon от апреля 19, 2010, 02:45
With who(m) were you in the cinema?
Who(m) were you in the cinema with?
Who were you in the cinema with? - чаще всего в разговорной речи
Whom were you in the cinema with? - немного реже
With whom were you in the cinema? - думаю, что если "with" ставить в начале, то уже и "whom" тогда в косвенную форму пойдет (то есть, для меня "with who were you in the cinema?" звучит странно). в речи такое редко встречается. но все может быть. я определенно слышал подобные вещи в житейских разговорах.
Спасибо.