Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Англо-фризские языки => Тема начата: Dana от апреля 18, 2010, 23:08

Название: turn off
Отправлено: Dana от апреля 18, 2010, 23:08
Таки решила я это спросить.
Виста во время обновления пишет "Do not turn off your computer".
Вот почему именно так? Вместо куда более естественного "Do not turn your computer off" :donno:

По-моему, такое неразбиение фразального глагола характерно для формальной речи.
Название: turn off
Отправлено: Bhudh от апреля 18, 2010, 23:13
Offtop
Цитата: Danaфразального
Какой жуткий англицизм...
Название: turn off
Отправлено: regn от апреля 18, 2010, 23:15
Цитата: Dana от апреля 18, 2010, 23:08
По-моему, такое неразбиение фразального глагола характерно для формальной речи.

В разговорной речи часто встречается. Чаще разбивается, но часто и нет.

Ясно, что в случае местоимения неразбиение не встречается: * he turned off me ;)
Название: turn off
Отправлено: Artemon от апреля 19, 2010, 02:45
Пользуясь случаем, задам сходный вопрос.
Каким - на глаз - будет распределение у вопросов:
With who(m) were you in the cinema?
Who(m) were you in the cinema with?
Название: turn off
Отправлено: regn от апреля 19, 2010, 06:31
Цитата: Artemon от апреля 19, 2010, 02:45
With who(m) were you in the cinema?
Who(m) were you in the cinema with?

Who were you in the cinema with? - чаще всего в разговорной речи
Whom were you in the cinema with? - немного реже

With whom were you in the cinema? - думаю, что если "with" ставить в начале, то уже и "whom" тогда в косвенную форму пойдет (то есть, для меня "with who were you in the cinema?" звучит странно). в речи такое редко встречается. но все может быть. я определенно слышал подобные вещи в житейских разговорах.
Название: turn off
Отправлено: Artemon от апреля 20, 2010, 02:25
Спасибо.