Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Тема начата: ou77 от апреля 9, 2010, 11:34

Название: любостяжание vs?
Отправлено: ou77 от апреля 9, 2010, 11:34
Столкнулся недавно с интересным явлением слово "πλεονεξια" в НЗ (новый завет) переводится в синодальном переводе то как "любостяжание" то как "лихоимство" а по русски как правильно было бы перевести это слово?

Мне кажется что это просто "жадность" без всяких условий, какое ваше мнение?

P.S. еще так же "корыстолюбием" переводят.
Название: Re: любостяжание vs?
Отправлено: Wulfila от апреля 9, 2010, 11:53
имхо, все 3 составных слова
сконструированы для перевода греческого
должно быть, жадность в то время
выполняла другие функции..