Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Семантика => Тема начата: Dana от апреля 7, 2010, 07:48

Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Dana от апреля 7, 2010, 07:48
Интересный переход значения.
Немецкий laufen "бежать" < OHG loufan < hloufan "прыгать"
Исл. hlaupa, датск. løbe, букмол løpe, ннск. laupe, швд. löpa "бежать" < ON hlaupa "прыгать".
Туда же нидерландское lopen "бежать".
Фарерское leypa — и "прыгать" и "бежать" :)

Наконец, в шведском есть ещё слово springa "бежать", cf. англ. spring и нем. springen "прыгать".

Як це можливо пояснити?  :donno:
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: autolyk от апреля 7, 2010, 08:05
По-моему достаточно прозрачно.
ЦитироватьБег - один из способов передвижения; отличается наличием т. н. "фазы полета."
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: lehoslav от апреля 7, 2010, 09:33
По-польски skoczyć имеет кроме первого значения "прыгнуть" значение "сходить/съездить быстро или на относительно короткое время куда нибудь", напр. "skocz mi do sklepu po piwo", "muszę skoczyć na chwilę do miasta". Думаю, это своего рода переходный этап к "бегать".

Никаких затруднений в объяснении семантического изменения я не вижу.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: jvarg от апреля 7, 2010, 09:57
Цитата: lehoslav от апреля  7, 2010, 09:33
По-польски skoczyć имеет кроме первого значения "прыгнуть" значение "сходить/съездить быстро или на относительно короткое время куда нибудь", напр. "skocz mi do sklepu po piwo", "muszę skoczyć na chwilę do miasta". Думаю, это своего рода переходный этап к "бегать".

Никаких затруднений в объяснении семантического изменения я не вижу.

Если skoczyć  - это польский когнат к русскому слову "скакать", то у нас это также. "заскочить"="забежать", "подскочить"="подбежать". Но этимологически "бежать", "прыгать" и "скакать" - это разные слова.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 7, 2010, 10:04
прыгают 1) на месте 2) в движении
бег — прыгание в движении

В ПИЕ значения тоже путались.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: lehoslav от апреля 7, 2010, 10:11
Цитата: jvarg от апреля  7, 2010, 09:57
Если skoczyć  - это польский когнат к русскому слову "скакать", то у нас это также. "заскочить"="забежать", "подскочить"="подбежать".
А как же иначе??
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 7, 2010, 10:17
Цитата: lehoslav от апреля  7, 2010, 10:11
А как же иначе??
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: lehoslav от апреля 7, 2010, 10:21
Цитата: Алексей Гринь от апреля  7, 2010, 10:17
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».
Я отнесся к вопросу, являются ли эти слова когнатами.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Евгений от апреля 7, 2010, 10:27
Цитата: Dana от апреля  7, 2010, 07:48
Наконец, в шведском есть ещё слово springa "бежать", cf. англ. spring и нем. springen "прыгать".
Springe в скандинавских языках означает и 'бегать', и 'прыгать' (проверил норвежский и датский словари, шведский лень искать).
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Bhudh от апреля 7, 2010, 10:46
А в немецком один и тот же корень означает «бегать» и «летать», и что?
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 7, 2010, 10:53
Цитата: Bhudh от апреля  7, 2010, 10:46
А в немецком один и тот же корень означает «бегать» и «летать», и что?
И в ПИЕ!11
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Vembras от апреля 7, 2010, 16:09
В литовском - слово lėkt  означает и «бегать» и «летать» , а на латышском lēkt - прыгать.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: lehoslav от апреля 7, 2010, 16:59
Цитата: Vembras от апреля  7, 2010, 16:09
В литовском - слово lėkt  означает и «бегать» и «летать»
В польском у глагола lecieć "лететь" есть и значение "быстро бежать, идти (особенно если надо торопиться)", "gdzie lecisz?", "muszę już lecieć, bo nie zdążę na zajęcia".
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Bhudh от апреля 7, 2010, 19:27
В русском разговорном тоже.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Wulfila от апреля 7, 2010, 19:42
Цитата: Евгений от апреля  7, 2010, 10:27
Springe в скандинавских языках означает и 'бегать', и 'прыгать' (проверил норвежский и датский словари, шведский лень искать).

springa бе́гать, вскочи́ть, подскочи́ть
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Евгений от апреля 7, 2010, 19:44
Цитата: Wulfila от апреля  7, 2010, 19:42
springa бе́гать, вскочи́ть, подскочи́ть
Я толковые проверял :) В переводных чего только не найдёшь...
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: kloos от апреля 7, 2010, 20:26
Цитата: Алексей Гринь от апреля  7, 2010, 10:17
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».

Лошадь скачет - прыгает или все же бежит?
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Wulfila от апреля 7, 2010, 20:35
Цитата: Евгений от апреля  7, 2010, 19:44
Я толковые проверял :) В переводных чего только не найдёшь...

:-[ у мене нету
свейского толкового..
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Bhudh от апреля 7, 2010, 20:36
Цитата: kloosЛошадь скачет - прыгает или все же бежит?
Бег ∋ прыжки.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: kloos от апреля 7, 2010, 20:39
прыгать можно и на месте, однако, вряд ли кому-то в голову придет интерпретировать "лошадь скачет", как "лошадь прыгает на месте", скорее всего русскоговорящий поймет это выражение, как "лошадь бежит".
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Bhudh от апреля 7, 2010, 20:50
В отношении к лошади «скакать»=«бежать».
В отношении к человеку, например, — уже нет.
Семантические поля разные.
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: kloos от апреля 7, 2010, 20:56
что никоим образом не создает трудности смыслового перехода, о котором пишет автор сабжа
Название: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: lehoslav от апреля 7, 2010, 21:00
Меня на самом деле удивление Даны очень удивило :)
Название: Re: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Dana от апреля 8, 2010, 18:18
Что, разве нельзя бежать не подпрыгивая? :donno:
Название: Re: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: Bhudh от апреля 8, 2010, 18:48
Нет. Это быстрая ходьба будет.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ходьба_человека (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0_%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Спортивная_ходьба (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0)
Название: Re: "прыгать" > "бегать"
Отправлено: hodzha от апреля 8, 2010, 18:51
еще существуют слова прыть и прыткий (быстрый).