Это единственный сонорный в романских, не выпадающий интервокально ни в одном языке. Существует ли объяснение этому?
Нет ли связи с тем, что звук -m- наиболее низкий?
Низкий в смысле Фант-Халле-Якобсон?
Ну да.
А какая связь между «низкий» и «не выпадает»? Почему это могло бы быть объяснением?
Умолчу об адекватности универсальной акустической классификации — её опровергали миллион раз (в том числе и сами авторы) и сейчас ею уже никто не пользуется. Даже странно, что она заняла такое прочное место в курсах введения в языкознание.
Ну предложите свое объяснение, почему остальные выпадают.
Во-первых, я совершенно не знаком с фактами этих языков, чтобы предлагать какие-то объяснения, во-вторых, я не вполне понимаю, что имеется в виду под словом «объяснение» в (исторической) фонологии. Но я знаю, что на конце слова [m] спокойно выпадал уже в классической латыни :)
Цитата: Антиромантикне выпадающий интервокально ни в одном языке
-m элидировался даже перед словом, начинавшимся с гласного?
Надо бы Нидермана перечитать...
Цитата: Bhudh от апреля 2, 2010, 02:57
-m элидировался даже перед словом, начинавшимся с гласного?
Именно.
Éxēgî monumént
um ǽre perénnius...
Кгхмн-да... Так это элизия не -m, а -um всё-таки. Где фонетически это скорее [ũ] или [uɴ].
Вот если бы тут стяжение и [æ] произошло...
Термин "элизия", вообще-то, и относится к гласным. Отпадение конечного -m - это деназализация гласного. А перед гласным следующего слова - элизия назализованного гласного.
[quote =alkaigor]Термин "элизия", вообще-то, и относится к гласным.[/quote]
Epic fail (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%8F_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)) и, вообще, мы не об этом. А о «сохранении интервокального -m-».
Цитата: Bhudh от апреля 3, 2010, 12:16
Epic fail (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%8F_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0))
:D
Цитировать
Элизия часто использовалась в творчестве Катулла.
А кто, по-вашему, пишет статьи в Вики?
Если нет бумажного справочника, от Яндекса и то больше проку.
Цитировать
и, вообще, мы не об этом. А о «сохранении интервокального -m-».
Следует глубокомысленное молчание...
Скорее всего, неодинаковая вероятность сохранения -n- и -m- следует из анатомии. Речевой аппарат – это ведь не сфера, симметричная со всех сторон.
В португальском -m- не только сохраняется, но в определенных случаях развивается из назализации: uma < ũa < una. Вероятно, как-то так: ũa > *ũw[sup]~[/sup]a > uma
Цитата: alkaigor от апреля 3, 2010, 20:04
В португальском -m- не только сохраняется, но в определенных случаях развивается из назализации: uma < ũa < una. Вероятно, как-то так: ũa > *ũw[sup]~[/sup]a > uma
Не открывать же новую тему, если эта послужила как бы катализатором мыслительного процесса.
Заодно сообразил кое-что о португальском:
В более широком контексте una > uma - это тот же самый процесс, что vinum > vinho, vicinus > vezinho и т.п.
1. Выпадение -n- и назализация предшествующей гласной;
2. зияние устраняется соответствующим глайдом;
3. после узкого гласного этот глайд принимает на себя назализацию (и становится носовым аппроксимантом);
4. аппроксимант переходит в смычный носовой -m-, -nh- того же места образования.
Вообще -in- > -inh- в отличие от -un- > -um- регулярный фонетический процесс.
После -e-: plenus > cheio с утратой назализации.
Интересное развитие mea > minha. Здесь, видимо, сужение e > i, прогрессивная назализация, а дальше - как vinum > vinho. В то время как meus > meu.
Еще пример прогрессивной назализации: mater > mãe (а в испанском madre от косвенного падежа matrem).
Вообще выпадение -l- -n- это один и тот же процесс.
Осторожно, юмор. Похоже, на зубы руку наложила цинга. Просто альвеолярная артикуляция вызывала боль. Ведь они мореплаватели. Почему у испанцев такого нет? А они поделили сферы влияния. Португальцы не ту часть света выбрали. Вот и доплавались.