Интересно, а как современными персами и таджиками будет восприниматься, если произносить всё по классической норме, и особенно, совершенно не огублять долгое ā ? Не думаю, что будут большие проблемы с пониманием, но насколько такая речь будет "социально приемлемой", не будет ли выглядеть как-то особо некрасиво? А то вон современные греки, например, от восстановленного древнегреческого произношения или принятого в нашей образовательной практике эразмовского просто плюются...
ЦитироватьИнтересно, а как современными персами и таджиками будет восприниматься, если произносить всё по классической норме, и особенно, совершенно не огублять долгое ā ?
Думаю, что понять-то в целом поймут, хотя есть и минимальные, пары отличающиеся именно этими фонемами (скажем bar, ba:r).
Цитата: antbez от марта 29, 2010, 19:45
bar, ba:r).
Так он хочет вторую гласную произносить протяжно...
Я понимаю, это соответствует исторической фонетике (скажем, среднеперсидскому произношению).
Ну не только же среднеперсидскому. Ранние новые персы тоже так произносили - иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать. И форма заимствований в большинстве тюркских тоже может быть объяснена только из классической фонетики.
Цитата: Devorator linguarum от марта 29, 2010, 21:05
Ну не только же среднеперсидскому. Ранние новые персы тоже так произносили - иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать. И форма заимствований в большинстве тюркских тоже может быть объяснена только из классической фонетики.
Конечно. С этим кто-то спорит?
Цитата: Devorator linguarum от марта 29, 2010, 21:05
иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать.
Небольшое уточнение. Там всё-таки не [ɔ], а более открытый [ɒ]
Может быть, с точки зрения МФА транскрипция [ɒ] и правильнее, но в работах по персидскому реально я ее ни разу не встречал. [ɔ] встречал неоднократно (наряду со всякими более условными å, ā и т.п.).