Вот собственно эти строки:
What I say and what I do was once potential
Sprung from the infinite place that dictates the seen
Слова конечно простые, но как их составить в художественный перевод - не понимаю.
Есть предположение:
Что я говорю и что я делалаю имело когда-то ценность
Пораждённый бесконечностью, диктовавшей свои взгляды(устои, виденья)
Я тоже почти так же понял, но стихи не складываются.
Всё, что я делаю и говорю, когда-то было лишь в проекте,
Возникшем в бесконечности, диктующей, что видеть мне.
Спасибо!!! На мой взгляд вообще шикарно переведено) Сам бы до такого не додумался) Ещё раз спасибо!!!