http://slovnik.seznam.cz/
http://www.slovnik.cz/
http://www.zkratky.cz/
http://www.blahova.net/prekladatele-tlumocnici-slovniky.html
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=752996
http://aarrtteemm.nm.ru/indexr.dhtml#che
http://lingvodics.com/dics/view/Czech
Ještě tady například:
http://prirucka.ujc.cas.cz/ (http://prirucka.ujc.cas.cz/)
Ale ten není překladový :)
Děkuji, přátelé! :=
Tuhle ještě skloňování: http://pteryx.net/sklonovani.html
To je zajímavá pomůcka :=. Ale, bohužel, jsou tam chyby - např. vokativ slova "soudce" je také "soudce", a ne "soudče" (to je nespisovně)..
Fakt: te dva slovníky
Цитата: Erasmus от марта 23, 2010, 19:17
http://www.slovnik.cz/
Цитата: Konopka от марта 23, 2010, 20:40
Ještě tady například:
http://prirucka.ujc.cas.cz/ (http://prirucka.ujc.cas.cz/)
jsou velmi užitečné ;up:
Rozhodně! Já je také používám :yes:
znam taky slovnik: www.rewin.cz , moc dobry, ale trośku maly
Tlumočníci z češtiny na 26 jazyků Europy, kupil jsem v Ostravě, kdy byl jsem první ráz v Čechách. ;up:
V jednym 13 jazyků (Češi nejsou pověrčiví :P) z postkomunistickej Europy: od albanštiny po ukrajinštině.
V druhym 13 z jinych částí kontinentu: od angličtiny po turečtině.
Цитата: Donkey от апреля 17, 2010, 14:06
kupil jsem v Ostravě, kdy byl jsem první ráz v Čechách
?
Цитата: lehoslav от апреля 17, 2010, 16:54
?
Ále, není třeba to brát až tak vážně :), já třeba jsem úplně pochopila, co měl Donkey na mysli. Jinak je samozřejmě rozdíl mezi slovem "Čechy" a "Česká republika", i když někteří obyvatelé
Čech tomu moc nechtějí rozumět...
Цитата: Konopka от апреля 17, 2010, 19:12
Jinak je samozřejmě rozdíl mezi slovem "Čechy" a "Česká republika", i když někteří obyvatelé Čech tomu moc nechtějí rozumět...
Nejlepší je "Česko" :eat:
A víte, že většina lidí to nemůže ani slyšet (hlavně ti starší)? ;) Pravděpodobně proto, že dřív bylo "Československo", což bylo dostatečně dlouhé :green:, "Česko" je moc krátké, a proto se asi nejvíc používá "Česká republika". I když - jak kdo :???
Zde je také dost slovníků (nezkoušela jsem je zatím):
http://dict.pdaprime.ru/ (http://dict.pdaprime.ru/)
Ještě například tady -
http://slovnik.tiscali.cz/ (http://slovnik.tiscali.cz/)
http://slovniky.sms.cz/ (http://slovniky.sms.cz/)
Ok, teraz rozumím. Byl jsem na Slezsku i na Moravě, a v Čechach nikdy :yes:
Цитата: Konopka от апреля 17, 2010, 19:41
"Česko" je moc krátké, a proto se asi nejvíc používá "Česká republika". I když - jak kdo :???
Ale to dlouho, každy ráz mluvit slovo "republika"... jasně že ne "království" ;)
U nas to slovo téměř nepoužívají: Ukrajina zbyt dlouho byla "republikou" Sovětskeho svazu, teraz samostátné "země".
Цитата: Donkey от апреля 17, 2010, 23:54
Ale to dlouho, každy ráz mluvit slovo "republika"... jasně že ne "království" ;)
U nas to slovo téměř nepoužívají: Ukrajina zbyt dlouho byla "republikou" Sovětskeho svazu, teraz samostátné "země".
U nás se to bere trochu jinak :). Slovo "republika" bylo dlouho symbolem svobody (hlavně za první republiky), potom se to stalo tak trochu zvykem. Navíc, ačkoliv v češtině má většina názvů evropských zemí (a i některé neevropské) příponu -sko, "Česko" zní tak trochu jako neologizmus. :-\
Цитата: Konopka от марта 23, 2010, 21:30
To je zajímavá pomůcka :=. Ale, bohužel, jsou tam chyby - např. vokativ slova "soudce" je také "soudce", a ne "soudče" (to je nespisovně)..
Mimochodem, co zajímavě, jestli stránku ušetřit, to ona pracuje samostatně, nezávisle od internetu. Jestliže odkrýt ji ve formě notesu možno uvidět skript, který můžeme opravit, pokud chceme.
V tom já se moc nevyznám :(
Zkoušela jsem to a nějak to nejde - stránka se ztrácí zároveň s internetem. Jaký máte prohlížeč?
Konopko, a vy jako Moravanka co povíte o tom slovníku:
1. internetový moravsko-český slovník (http://morce.slovniky.org/index1.htm) ;)
ЦитироватьPtáte se, proč vůbec vzniknul? Tady je odpověď - hned z několika důvodů:
1. Ještě neexistuje.
2. Domluva mezi "Čecháčkem" a "Moravákem" je občas velmi obtížná.
3. Reakce oboch stran jsou značně rozdílné:
a) "Moravák" musí neustále vysvětlovat
co co znamená
b) "Čecháček" se stále rozčiluje, že
nečemu nerozumí
c) "Čecháček" radši neposlouchá
d) "Čechácek" zdrhne
4. Nekeří jedinci neustále opravují "Moraváka", i když je to úplně zbytečné.
Co na to mám říci? :D
Ale vzpomínám si, že jsem také jednou v Čechách slyšela nějaké slovo, kterému jsem vůbec nerozuměla. Bohužel jsem se nezeptala na jeho význam. :what:
Цитироватьmoravsky lenoch - papír s linkami, který se
vkládá do nelinkovaného sešitu, abyste psali rovně
:o To tedy vůbec nevím, jak se tomu říká v Čechách. Myslela jsem, že také "lenoch"... ;D
Ale ne, musejí to znát také. Je to běžné slovo.
lenoch (http://www.google.cz/search?hl=cs&q=lenoch+do+se%C5%A1itu&btnG=Hledat&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=)
google
ЦитироватьPomůcky pro 1. stupeň | ZŠ 31
sešit notový. 1. čtvrtka A3. 10. čtvrtka A4. 30. linkovaný poznámkový blok A4. 1 . barevné papíry. 1. podložka A4 (lenoch). 1. pastelky. 1. voskové barvy ...
www.zs31.plzen-edu.cz/skolni.../pomucky-pro-1-stupen.aspx
No, jestli se to používá i v Plzni, tak to asi nebude jen moravský výraz. :)