Переведите пожалуйста "у смерти красивое лицо"
или "смерть в обличии красавицы"
что нибудь такое)
Цитата: Yozef от марта 22, 2010, 15:14
Переведите пожалуйста "у смерти красивое лицо"
Mors pulchram faciem habet.
Цитата: Dana от марта 22, 2010, 20:22
Цитата: Yozef от марта 22, 2010, 15:14
Переведите пожалуйста "у смерти красивое лицо"
Mors pulchram faciem habet.
Думаю, если нужен девиз, следует сказать: Mortis facies pulchra.
Цитата: Yozef от марта 22, 2010, 15:14
Переведите пожалуйста "у смерти красивое лицо"
Цитата: Hellerick от марта 23, 2010, 13:52
Думаю, если нужен девиз, следует сказать: Mortis facies pulchra.
то есть, употребив форму
mortis - форму родительного падежа единственного числа. Странновато ... ... ...
Цитата: agrammatos от марта 23, 2010, 15:34
Цитата: Yozef от марта 22, 2010, 15:14
Переведите пожалуйста "у смерти красивое лицо"
Цитата: Hellerick от марта 23, 2010, 13:52
Думаю, если нужен девиз, следует сказать: Mortis facies pulchra.
то есть, употребив форму mortis - форму родительного падежа единственного числа. Странновато ... ... ...
Почему странновато?