Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Иврит => Переводы => Тема начата: Сергей Бар от мая 19, 2005, 21:02

Название: Как перевести слово «зачет» на иврит
Отправлено: Сергей Бар от мая 19, 2005, 21:02
Подскажите пожайлуста как перевести слово "зачет" на иврит.
Название: Перевод слова
Отправлено: Евгений от мая 19, 2005, 21:06
Цитата: Сергей БарПодскажите пожайлуста как перевести слово "зачет" на иврит.
:lol:
Название: Перевод слова
Отправлено: RawonaM от мая 19, 2005, 21:10
Цитата: Сергей БарПодскажите пожайлуста как перевести слово "зачет" на иврит.
Я не очень понимаю тамошние реалии, но думаю "сдал зачет" нужно переводить как עבר מקצוע/קורס.
Название: Перевод слова
Отправлено: Евгений от мая 19, 2005, 21:14
Цитата: RawonaMЯ не очень понимаю тамошние реалии
Тамошние — в смысле наши? Зачёт — это экзамен с оценкой по двухбалльной системе.
Название: Перевод слова
Отправлено: RawonaM от мая 19, 2005, 21:35
Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMЯ не очень понимаю тамошние реалии
Тамошние — в смысле наши? Зачёт — это экзамен с оценкой по двухбалльной системе.
Ну вот, переводить оценку нужно עבר/נכשל, как я и сказал.
Название: Перевод слова
Отправлено: iskender от мая 19, 2005, 23:29
Цитата: ЕвгенийТамошние — в смысле наши? Зачёт — это экзамен с оценкой по двухбалльной системе.
Хотя вот в отдельных вузах отдельные садисты делают такю вещь как зачёт с оценкой. По правилам нельзя экзаменов делать больше скольки-то, но если очень хочется, то переименвывают его в зачёт с оценкой, ставят в зачётную неделю (когда времени готовится нету вообще) и всё. :x
Название: Перевод слова
Отправлено: Евгений от мая 19, 2005, 23:42
Цитата: iskender
Цитата: ЕвгенийТамошние — в смысле наши? Зачёт — это экзамен с оценкой по двухбалльной системе.
Хотя вот в отдельных вузах отдельные садисты делают такю вещь как зачёт с оценкой. По правилам нельзя экзаменов делать больше скольки-то, но если очень хочется, то переименвывают его в зачёт с оценкой, ставят в зачётную неделю (когда времени готовится нету вообще) и всё. :x
Да, бывает и такое. У нас это называется дифференцированный зачёт.

А расписание сессий мы сами составляем :)
Название: Перевод слова
Отправлено: barzel от мая 21, 2005, 08:46
сдать зачёт(в середине семестра)-לעבור בוחן אמצע
сдавать зачёт(-"-)-לגשת לבוחן אמצע
сдавать экзамен(в конце семестра)-לגשת לבחינה סופית
пройти экзамен(в конце семестра)-לעבור לבחינה סופית
Название: Перевод слова
Отправлено: RawonaM от мая 21, 2005, 10:08
Цитата: barzelсдать зачёт(в середине семестра)-לעבור בוחן אמצע
сдавать зачёт(-"-)-לגשת לבוחן אמצע
сдавать экзамен(в конце семестра)-לגשת לבחינה סופית
пройти экзамен(в конце семестра)-לעבור לבחינה סופית
Кто сказал, что зачет обязан быть в середине семестра? Они во время сессии, насколько я знаю, как и другие экзамены.
Название: Перевод слова
Отправлено: Евгений от мая 21, 2005, 16:23
Цитата: RawonaMКто сказал, что зачет обязан быть в середине семестра? Они во время сессии, насколько я знаю, как и другие экзамены.
По-разному бывает.
Название: Перевод слова
Отправлено: RawonaM от мая 21, 2005, 16:25
Ну вот, т.е. не обязан.
Название: Перевод слова
Отправлено: barzel от мая 28, 2005, 12:07
как в армии(или в обычном гражданском иврите) говорят, что солдат "ДЕМОРАЛИЗОВАН",(какое-то время не способен действовать) ну допустим около него разорвалься снаряд?
Слышал года 3 назад, но что в словарях нашёл не то...