Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Помощь учащимся => Тема начата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46

Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Помогите, пожалуйста, доделать перевод с латинского. Знаний латыни с 1го курса ин-яза (было это 16 лет назад!)не хватает. 90-о выражений оказались крылатыми фразами и доступными в переводе я их перевёл сам (большей частью нашёл в яндексе), а вот несколько предложений я корректно перевести затрудняюсь:
Leges Iuliae de iuridictione - юрисдикционные законы Юлия???
Culpam suam negant. Culpam nostram negamus. Culpam vestram negatis
Papinianus libro quinto responsorum ita scribit
Nee legere, nee scribere possum - не умеющий читать не может писать????
Ad vim atque arma descendere
Dicere solemus; dici solet -мы имеем обыкновение говорить??? говорил ???
Nauta navigat, agricola arat, Tunavigas, ego arc
Agricola viiiam(скорее всего опечатка, даже не знаю, что в словаре искать!) possidet - земледелец ... принадлежит???
Sententia Pauli vera est- cудебный приговор Павла справедлив????
Заранее благодарю!

Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Dana от марта 16, 2010, 05:59
Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Leges Iuliae de iurisdictione - юрисдикционные законы Юлия???
Да.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Papinianus libro quinto responsorum ita scribit
Папиниан в пятой книге суждений так написал.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Culpam suam negant. Culpam nostram negamus. Culpam vestram negatis
Вину свою отрицают. Вину нашу отрицаем. Вину вашу отрицаете.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Nec legere, nec scribere possum - не умеющий читать не может писать????
Я не умею ни читать, ни писать.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Ad vim atque arma descendere
Прибегнуть к насилию и оружию.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Dicere solemus; dici solet -мы имеем обыкновение говорить??? говорил ???
Мы имеем обыкновение говорить. Обычно говорится.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Nauta navigat, agricola arat, tu navigas, ego aro
Корабль плывёт, земледелец пашет, ты плывёшь, я пашу.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Agricola villam(скорее всего опечатка, даже не знаю, что в словаре искать!) possidet - земледелец ... принадлежит???
Земледелец имеет виллу.

Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Sententia Pauli vera est- cудебный приговор Павла справедлив????
Это верно. Хотя вообще слово sententia имеет множество значений.



Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Хворост от марта 16, 2010, 06:08
Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Culpam suam negant. Culpam nostram negamus. Culpam vestram negatis
У меня вопрос: а как это можно не понять? Фразы примитивные.
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Квас от марта 16, 2010, 11:27
Цитата: Dana от марта 16, 2010, 05:59
Цитата: Slonikolega от Сегодня в 05:46
ЦитироватьPapinianus libro quinto responsorum ita scribit
Папиниан в пятой книге суждений так написал.

Пишет.

Почему без предлога - мне непонятно.
Цитата: Dana от марта 16, 2010, 05:59
Цитата: Slonikolega от Сегодня в 05:46
ЦитироватьNauta navigat, agricola arat, tu navigas, ego aro
Корабль плывёт

Мореход.
Название: ANNOTATIVNCVLA
Отправлено: agrammatos от марта 16, 2010, 11:32
Цитата: Хворост от марта 16, 2010, 06:08
Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Culpam suam negant. Culpam nostram negamus. Culpam vestram negatis
У меня вопрос: а как это можно не понять? Фразы примитивные.
Вероятно, можно
Цитата: Dana от марта 16, 2010, 05:59
Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 04:46
Culpam suam negant. Culpam nostram negamus. Culpam vestram negatis
Вину свою отрицают. Вину нашу отрицаем. Вину вашу отрицаете.
Хотя это обычное упражнение и перевод на русский язык очень прост
Culpam nostram negāmus. Мы отрицаем свою вину
Culpam vestram negātis. Вы отрицаете свою вину
Culpam suam negant. Они отрицают свою вину
Есть оплошности и в других местах
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Slonikolega от марта 16, 2010, 18:32
Господа, спасибо Всем за помощь! Особенно DANA Вам! А то я уже неделю по вечерам с латынью бьюсь! А на первом курсе все были бестолковые (только девки да гулянки были на уме) - латынь учить сильно не хотелось! А зря, сейчас, когда уже стал старше и мудрее, с удовольствием бы поучил! ;) Я сам - переводчик немецкого языка, и латынь видел 16 лет назад!!
Просто меня озадачили этим переводом - оказалось сложнее, чем я предполагал!

У меня сейчас, при проверке ещё пару вопросов возникло:
Iniuria atrox. Iniuria atrocissima - Ужасная несправедливость. Ужаснейшая несправедливость.
Sententiam Scevolae probamus - Мы признаём судебный приговор Сцеволы
Catilina copias ducit - Катилина ведёт войско
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Dana от марта 16, 2010, 19:44
Прошу прощения за свою невнимательность  :-[
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Dana от марта 16, 2010, 20:08
Цитата: Slonikolega от марта 16, 2010, 18:32
Catilina copias ducit - Катилина ведёт войско
Катилина ведёт войска

Остальное правильно :)
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Slonikolega от марта 17, 2010, 06:06
Vielen, vielen Dank!
:)
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Дашенька от мая 14, 2011, 22:03
подскажите пожалуйста как читается эта фраза.....нужно хотя б приблизительное произношение!!!
Omnia transeunt et id transibit quoque или Omnia transeunt et id etiam transeat
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Квас от мая 14, 2011, 22:54
Цитата: Дашенька от мая 14, 2011, 22:03
Omnia transeunt et id transibit quoque или Omnia transeunt et id etiam transeat

Омния трААнсеюнт эт ид траансИИбит кwОкwэ (Этиям трААнсэят)

Неужели нельзя тему создать? Тут вроде как о переводе с латинского, а у вас каким боком перевод? Пишут абы где ни попадя... :(
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: матрешка от декабря 21, 2012, 14:55
Reus culpam suam negat.

Advocatus in foro causam dicet.

Iudices , qui ex lege iudicätis,obtemperäre legibus debetis.

Lex specialis derogat generali.   

Magister discipulo praemium dat.

Nauta navigat, agricola arat.

Lingua Latina et lingua Graeca sunt Linguae antiquae.

Patriam amamus.
:-[ :-[ :-[ :-[
Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 22, 2012, 10:18
Reus culpam suam negat.- обвиняемый отрицает свою вину.

Advocatus in foro causam dicet. - адвокат в суде произносит речь (или ведет дело), только не dicet, а dicit

Iudices , qui ex lege iudicätis,obtemperäre legibus debetis. - судьи, поскольку вы судите в соответствии с законом,  вы должны повиноваться законам.

Lex specialis derogat generali.-  специальный закон отменяет общий закон.

Magister discipulo praemium dat. - учитель делает поощрение ученику.

Nauta navigat, agricola arat.- моряк плавает, земледелец пашет.

Lingua Latina et lingua Graeca sunt Linguae antiquae - латинский язык и греческий язык - языки древние.

Patriam amamus.- мы любим родину.






Название: Требуется помощь в переводе с латыни
Отправлено: yanessia@mail.ru от февраля 10, 2013, 14:02
Помогите пожалуйста перевести с латыни,очень нужно.

Ibis tandem aliquando,quo te iam pridem ista tua cupiditas effrenata ac furiosa rapiebat;neque enim tibi haec res affert dolorem,sed quandam incredibilem voluptatem.Ad hanc te amentiam natura peperit,voluntas exercuit,fortuna servavit.Nunquam tu non modo otium,sed ne bellum quidem nisi nefarium concupisti.

Nobiscum versari iam diutius non potes;non feram,non patiar,non sinam.Magna dis inmortalibus habenda est atque huic ipsi Iovi Statori, antiquissimo custodi huius urbis,gratia,quod hanc tam taetram,tam horribilem tamque infestam rei publicae pestem totiens iam effugimus.