Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Dana => Тема начата: Dana от марта 13, 2010, 21:11

Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Dana от марта 13, 2010, 21:11
Интересуют звукоподражательные слова, иммитирующие кошачье мяукание. А также глагол "мяукать".
Пишите, кто что знает :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Алалах от марта 13, 2010, 21:14
по-моему, с год назад я видел эту тему. То есть не эту, а как кошки говорят "мяу".
в ПО скорее всего была.
хм, не нашел. Но точно там Pinia писала, еще многие писали, да и Дана вроде тоже.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Rómendil от марта 13, 2010, 21:16
Тема возникла из обсуждения "Ня"?  :green:
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: lehoslav от марта 13, 2010, 21:41
По-польски: miau=[mʲjaw], miauczeć [mʲjawt͡ʃɛt͡ɕ]

Анекдот такой есть:
Приходит человек с котом к директору цирка и говорит:
-Мой кот умеет говорить.
-Ну давайте, покажите что он умеет
Человек обращается к коту:
-как называется уголь в форме пыли?
-miał ([mʲjaw], по-польски "угольная пыль")
-как звучит форма третьего лица единственного числа мужского рода прошедшего времени глагола иметь (mieć)?
-miał ([mʲjaw], по-польски "имел")
Директор рассердился, выкинул обоих на улицу.
Кот обращается к своему владельцу:
- Чего, разве я неразборчиво произносил??!
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: autolyk от марта 13, 2010, 21:55
На коми (зырянском) няв и нявзыны. Да и по-венгерски мяукать - nyávogni.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Nekto от марта 13, 2010, 22:03
 ;D
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Vertaler от марта 13, 2010, 23:04
Цитата: lehoslav от марта 13, 2010, 21:41
По-польски: miau=[mʲjaw], miauczeć [mʲjawt͡ʃɛt͡ɕ]
Единственный раз, когда мне довелось встретить этот глагол, он выглядел как miałczeć (и по-моему, так писали оба собеседника). Так писать нельзя?
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: lehoslav от марта 13, 2010, 23:07
Цитата: Vertaler от марта 13, 2010, 23:04
Так писать нельзя?
В словарях — "miauczeć", хотя в написании "miałczeć" больше смысла.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Dana от марта 14, 2010, 00:00
Цитата: lehoslav от марта 13, 2010, 21:41
Анекдот такой есть
:D  ;up:


Цитата: lehoslav от марта 13, 2010, 23:07
хотя в написании "miałczeć" больше смысла.
А какой в нём смысл?  :donno:

Лехослав, к вам ещё вопрос. Почему вы cz записали как постальвеолярную аффрикату, а не ретрофлексную?
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Алексей Гринь от марта 14, 2010, 00:11
У чехов mňau — мняу. И здесь не забыли вставить -нь- после типа мягкого м.

P.S. мяукать - mňoukat. Похоже на foukat дуть (букв. "фукать").
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: lehoslav от марта 14, 2010, 00:12
Цитата: Dana от марта 14, 2010, 00:00
А какой в нём смысл?
Буква u, как правило, обозначает [w] только в словах иностранного происхождения, напр. auto. Miauczeć к таким словам скорее не относится :) Я думаю, это написание закрепилось еще в то время, когда литературным произношением ł считалось [ɫ]. Но сегодня...

Цитата: Dana от марта 14, 2010, 00:00
Почему вы cz записали как постальвеолярную аффрикату, а не ретрофлексную?
Потому что она по-моему у большинства поляков неретрофлексная, если ретрофлексностью считать загибание языка назад.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Alexi84 от марта 15, 2010, 00:55
Помню только, что по-итальянски "мяукать" - miagolare. Весьма специфическое слово, не в каждом словаре встречается...

Цитата: Алексей Гринь от марта 14, 2010, 00:11
У чехов mňau — мняу.
Чехи тонко подметили! Мой кот точь-в-точь так же мяукает. :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Erasmus от мая 24, 2010, 09:00
По-турецки:
miyav [мияв] [мияў] — мяу

Также в Турции по поводу этой темы посмеиваются над мухаджирами-переселенцами, являющимися жителями Фракии (европейской части Турции). Якобы их кошки мяукают с добавлением местных частиц следующим образом, что обычно иллюстрируется на страницах юмористических журналов.
http://www.itusozluk.com/goster.php/miyav miyav be ya (http://www.itusozluk.com/goster.php/miyav+miyav+be+ya)
http://www.uludagsozluk.com/k/abe-miyav-beyav/
http://www.uludagsozluk.com/k/beyav-beyav/
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Евгений от мая 29, 2010, 02:41
По-норвежски mjau [mjæʉ], по-датски miav [mjɑw] (соответственно глаголы mjaue и miauve).

Цитата: lehoslav от марта 14, 2010, 00:12
если ретрофлексностью считать загибание языка назад
Увы, с времён Silke Hamann и её статей в JIPA и книги о ретрофлексных загибание языка назад перестали считать обязательным признаком ретрофлексности. Теперь всё подряд считают ретрофлексами: и норвежское «ш», и русские с польскими «ш ж», и польское «ч»...
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: lehoslav от мая 29, 2010, 14:48
Цитата: Евгений от мая 29, 2010, 02:41
Увы, с времён Silke Hamann и её статей в JIPA и книги о ретрофлексных загибание языка назад перестали считать обязательным признаком ретрофлексности. Теперь всё подряд считают ретрофлексами: и норвежское «ш», и русские с польскими «ш ж», и польское «ч»...
Меня в таком случае немножко напрягает этимология слова "ретрофлексный" :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: АлифБука от мая 29, 2010, 22:56
Қазақша: мысық мияулайды; мысық мауығады - мурлычет.
Мысық жоқта тышқан мияулайды, ит жоқта шошқа үреді. :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: АлифБука от мая 30, 2010, 19:09
(http://s004.radikal.ru/i208/1005/bd/357f6ffb0eac.jpg) (https://lingvoforum.net)
Мысықтардын арасында итте мияулайды...  :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: злой от мая 30, 2010, 20:21
Цитата: АлифБука от мая 29, 2010, 22:56
Қазақша: мысық мияулайды; мысық мауығады - мурлычет.
Мысық жоқта тышқан мияулайды, ит жоқта шошқа үреді. :)

Что-то вроде "на безрыбье и рак рыба"?
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: АлифБука от мая 30, 2010, 21:20
Цитата: злой от мая 30, 2010, 20:21
Цитата: АлифБука от мая 29, 2010, 22:56
Қазақша: мысық мияулайды; мысық мауығады - мурлычет.
Мысық жоқта тышқан мияулайды, ит жоқта шошқа үреді. :)
Что-то вроде "на безрыбье и рак рыба"?
:???Скорее в смысле храбрости никчемного, ничтожного человека в отсутствие достойного, вроде "Мёртвого льва и осёл пинает" или "Кошка вон, а мышки в пляс"  :)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: АлифБука от мая 31, 2010, 19:21
Оказалось, что известная мне с детства пословица "сборная", полуторная - слеплена из двух разных... :-[  :wall:
Вторая часть правильно выглядит так:  Би жоқта құл жүреді жораға, ит жоқта шошқа үреді қорада. 
Смысл тот же :yes:       

::) Кстати,на якутском-сахалыы: Ыт суогхар, сибииня ;D юрэр.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Dana от мая 31, 2010, 19:50
Цитата: АлифБука от мая 31, 2010, 19:21
Кстати,на якутском-сахалыы: Ыт суогхар, сибииня ;D юрэр.
Ыт суоҕар, сибиинньэ үрэр ;)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Ion Borș от мая 31, 2010, 22:11
(Рум.) Miau – mieuna (глагол) 
У молдаван кроме miau, есть ещё ηiau - ηieuna (глагол; не литературно)

P.S.
Предлагаю, чтобы создали тему со звукоподражательными словами в разных языках.  ;up:
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Devorator linguarum от мая 31, 2010, 22:26
Посмотрел по словарю монгольский. Миа миа гэх "мяукать", букв. "говорить миа миа". Из этого следует, что собственно "мяу" по-монгольски будет, очевидно, "миа". :) Еще попалось хорошее слово мийнуул - помесь дикой кошки с домашней. ::)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Фанис от июня 3, 2010, 13:02
А как будет "мурлыкать" на разных языках?

По-тат.: мырлау, мырларга.
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Фанис от июня 3, 2010, 13:05
Тут ещё вспоминается какое-то малознакомое мне русское слово "мурло".
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: АлифБука от июня 3, 2010, 22:45
кошки-мышки :)
Кад мачке нема, мишеви коло воде. When the cat's away, the mice will play

Цитата: Фанис от июня  3, 2010, 13:05
Тут ещё вспоминается какое-то малознакомое мне русское слово "мурло".
Мурзилка ;D
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: Фанис от июня 4, 2010, 08:19
Слава, Слава, Слава героям!!!
Впрочем,
им
довольно воздали дани.
Теперь
поговорим
о дряни.
Утихомирились бури революционных лон.
Подернулась тиной советская мешанина.
И вылезло
из-за спины РСФСР
МУРЛО
мещанина. (Маяковский)
Название: "Мяу" на разных языках
Отправлено: basta от декабря 5, 2010, 15:42
лицо.
у маяковского много интересных и самых разных слов. чтобы всё понимать что он пишет, нужно быть грамотным нативом, знающим историю начала 20 века и вообще.

слово мурло не содержит и капли нежности! наверно перенос с мордочек городских бродячих ободранных голодных кошек.

хотя нет. просто звучит грубо. типа бессмысленное "жепь ебрило".