Когда впервые встретил это слово, подумал, что турки доевропеизировались до заимствования английского baby, но потом с удивлением обнаружил, что оно встречается в староанатолийских памятниках и представлено также в современных азербайджанском и туркменском. Т.е. общеогузский (видимо, праогузский) характер слова налицо. А в неогузских тюркских оно есть?
В татарском есть: бәбәй, бәби
Қазақша:
БӨПЕ
малютка, крошка; младенец
БӨБЕК (-гi)
младенец, малютка; грудной ребенок
Ого! Слово-то общетюркское (или, по крайней мере, общее огузо-кыпчакское). А может, это в английском из тюркских? :)
Считается словом "детского" уровня.
Цитата: Антиромантик от марта 13, 2010, 16:18
Считается словом "детского" уровня.
что не отменяет наличия у него собственной истории.
Английское baby — диминутив от babe < baban. Сюда же рус. баба. Сюда ж французское bebe. Лабиальная банальщина.