Вот типичные ошибки русскоязычных при изучении казахского.
Главное, что отмечу: письменность – ваш главный враг! Вы видите знакомые буквы и с облегчением читаете О как О. Это неправильно! Гласные казахского языка почти все отличаются от соответствующих русских. Мой совет: учите как будто с нуля, чтение каждой буквы одну за другой.
Составил список, буду рад дополнениям. Ошибки оценил по рейтингу «недопустимая-серьезная-заметная».
• Неправильное произношение аллофонов к и г. Серьезная.
Твердые аллофоны этих звуков произносятся по-иному, что на письме отмечается хвостиком и палочкой. Но изучающие зачастую игнорируют это, произнося оқушы как окушы.
Эта ошибка сразу бросается в глаза при разговоре, так как звуки частотны в казахской речи, но взаимозамена их не влияет на понимание сказанного, так как произношение строго позиционально.
• Неправильное произношение казахских гласных – несмягчение. Недопустимая.
В казахском по-ноевски у каждой гласной по мягкой паре. Взаимозаменение может полностью изменить смысл сказанного (и изменит!).
• Произношение с недостаточной дифтонгоидностью или краткостью. Заметная.
Казахские звуки (о ө е) произносятся по-особому, чему не учат в школе, но что режет слух.
• Неносовое ң. Серьезная.
Что бы на форуме не говорили, но наша Ң важна! Непроизнесение, в принципе, несмертельно, но нативы замечают.
• Слишком четкое Ы. Недопустимая.
Опять же, носитель видит, что это Ы, и давай ее как русскую произносить! А ведь наша Ы произносится очень незаметно, ускользающе. Кроме татар-ногаев-башкир мало кто ее произносит сразу правильно. Киргизы при достаточной тренировке могут.
• Неправильное I. Недопустимая.
Этого мягкого собрата звука Ы произносят либо как твердый, либо как русское И. В остальном смотри предыдущий пункт.
• Употребление ошибочных глагольных времен (особенно в настоящем времени). Серьезная.
Ох, это беда! Никто нигде не объясняет, что какое время обозначает, в итоге бедные русские (у которых только два времени) употребляют их наугад. Ничего страшного на уроке казахского, но представьте, что Вы в Шымкенте...
• Отдельно – употребление не того вспомогательного глагола настоящего времени. Серьезная.
Четыре вспомогательных глагола в настоящем времени это проклятие нашего настоящего времени. Ни один казах не объяснит, в чем там суть, постигайте сами, пока я не допишу свой учебник.
• Редуцирование гласных. Недопустимая.
Нельзя произносить О как А, и Е как И. Просто нельзя.
• Оглушение согласных. Серьезная.
Касается только одной согласной – З, остальные звонкие в финалях я не слышал.
Буду рад замечаниям, что упустил
А с губной гармонией как?
Цитата: Антиромантик от марта 11, 2010, 10:41
А с губной гармонией как?
Об этом напишу чуть позже
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 15:05
Произнесение Ң как русской Н
А Ң какое? Жопное? ;) :P
lehoslav, ну чего вы придираетесь. По-русски часто велярный назал [ŋ] называют носовым, в противоположность альвеолярному [n]
Цитата: Dana от марта 11, 2010, 16:33
lehoslav, ну чего вы придираетесь. По-русски часто велярный назал [ŋ] называют носовым, в противоположность альвеолярному [n]
Это линвофорум, если вы не заметили.
Цитата: lehoslav от марта 11, 2010, 16:37
Это линвофорум, если вы не заметили.
Здесь не все лингвисты, если вы не заметили.
Цитата: Dana от марта 11, 2010, 16:44
Здесь не все лингвисты, если вы не заметили.
Учить правильную терминологию нелингвистам не помешает.
lehoslav, чё-то вы сегодня даже злее меня?
Да тут не в "злее" дело. Мне кажется, тут уже в правила форума надо это "носовое н" заносить как элементарный ликбез.
В каком-то учебнике когда-то кто-то ляпнул - и понеслось.
Цитата: lehoslav от марта 11, 2010, 16:48
Цитата: Dana от марта 11, 2010, 16:44
Здесь не все лингвисты, если вы не заметили.
Учить правильную терминологию нелингвистам не помешает.
Это распространенное название при изучении казахского. Использую понятные казахстанцам термины. В испанском тоже есть Бэ-лабиал (хотя они обе лабиал) - она же Бэ-долгая. В итальянском и-греческая (рвемся и мечемся, что она не греческая ни фига!)
А Вы правда невтемски пидираетесь, поправк бы хватило.
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:19
А Вы правда невтемски пидираетесь, поправк бы хватило.
Ладно, пишите как хотите, называйте его даже светло-передне-зубно-гортанным, я буду молчать.
Цитата: lehoslav от марта 11, 2010, 18:34
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:19
А Вы правда невтемски пидираетесь, поправк бы хватило.
Ладно, пишите как хотите, называйте его даже светло-передне-зубно-гортанным, я буду молчать.
Я просил поправок, уточнений и проч., а не терминологической войны до победного
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:36
Я просил поправок, уточнений и проч.
Ну, так я и обратил ваше внимание на терминологическую нелепость. Но если вам она не мешает, то мне наплевать на всю эту ветку. Все.
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Твердые аллофоны этих звуков произносятся по-иному
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Неправильное произношение казахских гласных – несмягчение
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Казахские звуки (о ө е) произносятся по-особому
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Неносовое ң
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Слишком четкое Ы.
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Этого мягкого собрата звука Ы произносят либо как твердый, либо как русское И.
Вы пишете об акценте. В таком случае используйте какую-нибудь хоть немножко понятную терминологию и пишите точно. Здесь сплошное "особые слишком четкие произносимые по-иному мягкие собраты звучащего либо как твердый либо как русское и неносового ң"
Цитата: lehoslav от марта 11, 2010, 18:45
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:36
Я просил поправок, уточнений и проч.
Ну, так я и обратил ваше внимание на терминологическую нелепость. Но если вам она не мешает, то мне наплевать на всю эту ветку. Все.
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Твердые аллофоны этих звуков произносятся по-иному
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Неправильное произношение казахских гласных – несмягчение
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Казахские звуки (о ө е) произносятся по-особому
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Неносовое ң
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Слишком четкое Ы.
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Этого мягкого собрата звука Ы произносят либо как твердый, либо как русское И.
Вы пишете об акценте. В таком случае используйте какую-нибудь хоть немножко понятную терминологию и пишите точно. Здесь сплошное "особые слишком четкие произносимые по-иному мягкие собраты звучащего либо как твердый либо как русское у неносового ң"
Рррр. Спрашивайте, что непонятно. Дело в том, что вроде изучающим понятно.
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:19
Это распространенное название при изучении казахского.
Ну и что хорошего, если так?
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:36
Я просил поправок, уточнений и проч., а не терминологической войны до победного
Ну так это и была поправка (правда, в слишком резкой форме, имхо). Как можно что-либо описать точно и правильно, не пользуясь единой терминологией?
На меня посыпались упреки)
Торжественно клянусь, что исправлю по тексту. Прошу замечаний.
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
• Оглушение согласных. Серьезная.
Касается только одной согласной – З, остальные звонкие в финалях я не слышал.
Уточните, пожалуйста, что вы хотели сказать? На конце слов все звонкие согласные, кроме /з/, оглушаются? Я правильно понял?
А вообще, в природе существует нормальная научная книга по фонетике казахского, с МФА и в общепринятой терминологии?
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:46
Дело в том, что вроде изучающим понятно.
Если честно, то нет :( Хоть я и не учу. Но думаю, что человеку, который был дезинформирован до этого момента, тут ясности будет мало. Простите, если я слишком грубо.
Было бы понятно, если бы каждый гласный вы хотя бы описали фонетически. Ряд, подъем, огубление, долгота. Если дифтонг - направление скольжения, мена лабиальной артикуляции...
А еще лучше, если вы натив, по примерчику записать в микрофончик ;up:
А так получается действительно "носовой ң". Тогда как и простой "н" - это тоже еще какой носовой. Нет неносового "н". Неносовой взрывной "н" - это "д".
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Употребление ошибочных глагольных времен (особенно в настоящем времени).
Например?
Какие времена путают?
Цитата: Ванько от марта 11, 2010, 19:02
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
• Оглушение согласных. Серьезная.
Касается только одной согласной – З, остальные звонкие в финалях я не слышал.
Уточните, пожалуйста, что вы хотели сказать? На конце слов все звонкие согласные, кроме /з/, оглушаются? Я правильно понял?
Нет. В конце казахских слов встречается только одна звонкая - З (Жаз, тез). Ее оглушать ни в коем разе низзя.
Цитата: Ванько от марта 11, 2010, 19:04
А вообще, в природе существует нормальная научная книга по фонетике казахского, с МФА и в общепринятой терминологии?
хе :no:
Цитата: regn от марта 11, 2010, 19:08
Цитата: cumano от марта 11, 2010, 18:46
Дело в том, что вроде изучающим понятно.
Если честно, то нет :( Хоть я и не учу. Но думаю, что человеку, который был дезинформирован до этого момента, тут ясности будет мало. Простите, если я слишком грубо.
Было бы понятно, если бы каждый гласный вы хотя бы описали фонетически. Ряд, подъем, огубление, долгота. Если дифтонг - направление скольжения, мена лабиальной артикуляции...
А еще лучше, если вы натив, по примерчику записать в микрофончик ;up:
А так получается действительно "носовой ң". Тогда как и простой "н" - это тоже еще какой носовой. Нет неносового "н". Неносовой взрывной "н" - это "д".
С микрофоном не вариант. По поводу научного описания - не ко мне, я не лингвист, мне сложно будет такое провернуть. Могу описать как смогу
Цитата: Dana от марта 11, 2010, 19:11
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 18:40
Употребление ошибочных глагольных времен (особенно в настоящем времени).
Например?
Какие времена путают?
К примеру, изучающие из настоящих часто употребляют самое безморочное время (келемін кетемін барамын) во всех ситуациях. И в школе нас не исправляли, когда мы невпопад это делали. Русскоязычному тяжело дается объяснить, что может быть много настоящих времен, и никто этого собственно не делает.
Вышеуказанное время описывает постоянное, регулярное или будущее действие. Так что, барамын значит "хожу" (вообще, часто, каждую неделю, по пятницам) или пойду. Изучающие могут сказать: Мен қазір дүкенде
тұрамын, имея ввиду "я в магазине", мен мектепке
барамын, думая, что это значит "я иду в школу", хотя это на самом деле значит "я сейчас в магазине встану" и "Я в школе пойду", верным будет употребление
дүкендемін и
бара жатырмын.
Прошедшие времена употребляются наугад. Будущие (баратын и бармақ) вообще забываются. А про формы типа дүкендемін вообще никто не знает.
Цитата: cumano от марта 12, 2010, 09:38
Русскоязычному тяжело дается объяснить, что может быть много настоящих времен, и никто этого собственно не делает.
cumano, может поможете исправить ситуацию - написать доступные объяснения по временам, которые ни один учебник не имеет. Я думаю это будет очень-очень востребованно среди изучающих язык.
Цитата: GIgor от марта 15, 2012, 19:49
Цитата: cumano от марта 12, 2010, 09:38
Русскоязычному тяжело дается объяснить, что может быть много настоящих времен, и никто этого собственно не делает.
cumano, может поможете исправить ситуацию - написать доступные объяснения по временам, которые ни один учебник не имеет. Я думаю это будет очень-очень востребованно среди изучающих язык.
Востребовано-то будет. Но, к сожалению, работа, которая к тому же с лингвистикой никак не связана, не позволяет. Удивляет тот факт, что вообще-то на это выделяются космические деньги - образование, оборона и здравоохранение, наверное, выдохнули б с завистью