Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Цены, работа, учёба => Тема начата: Сергей Бар от мая 17, 2005, 03:15

Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Сергей Бар от мая 17, 2005, 03:15
Обращаюсь за помощью ко всем израильским студентам, участникам этого форума. Я собираюсь поступать в один из израильских вузов на вторую степень. Область моих интересов - история. Сейчас пытаюсь разобраться в условиях приема и других вопросах. Один из непонятных мне пока вопросов - надо ли мне переводить свой украинский диплом и лист с оценками на иврит. Если да, то где это можно сделать. Может кто-то знает какое-то нормальное бюро переводов в районе Гуш-Дан, которое могло бы сразу все заверить. Или может я сам должен переводить, а потом просто заверить у нотариуса. Буду жутко благодарен за помощь.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: yuditsky от мая 17, 2005, 09:46
Переводить надо, по крайней мере, я переводил лет десять назад.
Бюро переводов мне известны только в Беэр Шеве.
Но насколько я знаю, вы можете перевести сами и заверить у нотариуса. Кстати перевод одной страницы от 30 до 60 шекелей.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Сергей Бар от мая 17, 2005, 14:57
Спасибо Алексей. Если вы не возражаете, то я задам вам еще несколько вопросов. Посоветуйте пожалуйста какими русско-ивритскими словарями лучше всего воспользоваться для целей такого перевода. Я обычно пользуюсь толковыми словарями, как пятитомник Эвен-Шошан. Однако, в данном случае даже не знаю как подступиться к некоторым понятиям в своем дипломе, типа "нумизматика" (может "торат ха-матбеот), "историческая хронология" и т.п. И еще, например в тель-авивском университете требуют приложить к заверенному переводу и транскрипту еще некое объяснение принципа оценок (hesber al sulam ha-tsiunim) и силлабус занятий. Я полагаю, что при таком количестве студентов из бывшего СССР, misrad rishum уже знаком с нашей системой образования и оценок.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Rezia от мая 17, 2005, 16:05
Цитата: Сергей Барmisrad rishum
А что эта реалия обозначает? Совет чего-то?
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Сергей Бар от мая 18, 2005, 09:59
Misrad rishum - я так понимаю, что это что-то вроде приемной комиссии.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: yuditsky от мая 18, 2005, 09:59
Цитата: Сергей БарПосоветуйте пожалуйста какими русско-ивритскими словарями лучше всего воспользоваться для целей такого перевода.
По моему мнению наилучший словарь на данный момент - это словарь Подольского, я видел экземпляры с синей обложкой, весьма удобные, не толстые.
нумизматика - зависит от контекста. Если собирание, то "асфанут матбеот", если с научной точки зрения, т.е. древнегреческие или девнеперсидские, то может "хекер матбеот".


Цитата: Rezia
Цитата: Сергей Барmisrad rishum  
А что эта реалия обозначает? Совет чего-то?
Дословно "отдел записи". Не знаю как он называется в России.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Сергей Бар от мая 18, 2005, 10:07
Спасибо. Кстати, в Эвен-Шошане есть такое слово "Нумизматика" только через "самех", которое он определяет как ха-мада ха-осек бе-зихуям у-ве-минуям шель матбеот у-медалийот атиким.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Rezia от мая 22, 2005, 15:31
Цитата: yudicky
Цитата: Rezia
Цитата: Сергей Барmisrad rishum  
А что эта реалия обозначает? Совет чего-то?
Дословно "отдел записи". Не знаю как он называется в России.
А какие еще бывают "мисрад" ?
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: RawonaM от мая 22, 2005, 15:49
Цитата: reziaА какие еще бывают "мисрад" ?
Пальцев не хватит. :)
"Мисрад" значит еще и "министерство", а министерств хватает.
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Rezia от мая 22, 2005, 15:56
Интересно, спасибо. А как будет "министерство образования" и "министерство культуры"?
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: RawonaM от мая 22, 2005, 17:01
Цитата: reziaИнтересно, спасибо. А как будет "министерство образования" и "министерство культуры"?
"Мисрад hа-хинух", "мисрад hа-тарбут".
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: Digamma от мая 24, 2005, 00:43
Цитата: RawonaM
Цитата: reziaИнтересно, спасибо. А как будет "министерство образования" и "министерство культуры"?
"Мисрад hа-хинух", "мисрад hа-тарбут".
Осталось только выяснить слово "прачечная"... ;) :D ;--)
Название: Учеба в Израиле
Отправлено: yuditsky от мая 24, 2005, 10:01
"михбаса" :D или "махбеса"