Хотел бы узнать, почему на латыни звезда - stella [стэлла], а по-румынски звезда - steaua [стяуа].
http://www.myetymology.com/romanian/stea.html
Влияние славянского на румынский язык?
(wiki/en) L_with_stroke (http://en.wikipedia.org/wiki/L_with_stroke)
лат. ll → пол. ł [бел. ў, укр. в]?
Z góry dziękuję,
Erasmus Astanansis
Это определенная форма, из stella illa. Неопределенная - (o) stea.
Спасибо! Встречался и с другими примерами подобного рода, только не записал, к сожалению.
Цитата: Erasmus от марта 6, 2010, 09:05
Хотел бы узнать, почему на латыни звезда - stella [стэлла], а по-румынски звезда - steaua [стяуа].
http://www.myetymology.com/romanian/stea.html
Я как только прочитал заглавие, сразу понял, в чём вы ошиблись :(
Но неужели было трудно прочитать, что написано по той ссылке не steaua, а stea?
http://www.myetymology.com/proto-indo-european/ster-.html
Псевдонаука? :o
Цитата: Антиромантик от марта 6, 2010, 10:05
http://www.myetymology.com/proto-indo-european/ster-.html
Псевдонаука? :o
Нет. Просто реконструкции даны без ларингалов.
я сегодня разделил слово астероид на две составляющие (и мысль р←→л тоже было)
Забавно, что корень *h₂stḗr сохранился почти во всех ИЕ языках, а вот в славянских — нет.
После поста Даны вне темы – пришла на мысль ничем не прикрытая и откровенная, моя обычная псевдонаука. Уважаемый модератор разрешите повеселить всех :) – Звезда – Зевс+(ида-?). М. Фасмера посмотрел
Кстати, в аромынском steauo, в меглено-румынском steau̯ă. И они даны как простые основы, ie. без артикля :uzhos:
Как назло нет под рукой исторической грамматики румынских языков.
Помню ещё, что по-арумынски «день» в неопределённой форме dzu(u)ă (видел на википедии), в определённой dzuua (видел на плакате в Бухаресте). Т. о. это либо переразложение формы dzuua, либо использование старой формы dzuuă в качестве неопределённой (ziuă заменилось на ziua по аналогии с другими словами на -а, так-то безударного «а» в природе быть не может).
Кстати, предположение автора топика по сути верно — за исключением того, что в нашей вселенной никакого влияния лехитских на румынский не было и быть не могло. Жаль только, не знаю точных условий, при которых VlV > VwV.
Цитата: Vertaler от марта 6, 2010, 18:02
Кстати, предположение автора топика по сути верно
А откуда в румынском stea?
Цитата: Dana от марта 6, 2010, 18:12
Цитата: Vertaler от марта 6, 2010, 18:02
Кстати, предположение автора топика по сути верно
А откуда в румынском stea?
Вот откопал у Менша:
sella > siella > sięlla > sjęálə > sjeáwə > şeáә > şeá > şa 'седло'
stēlla illa > stęwa wa > stæwaa > sťawa
stēlla > stęwa > stæ
Первое немного не совпадает со вторым и третьим, поскольку писалось в разное время.
а в рум. существует такая форма единственное - множественное число:
stea - stele
mărgea (lat. margella) – mărgele (бусы)
...
,,,
определенная форма
steaua - stelele
mărgeaua - mărgelele
Цитата: Ion Bors от марта 6, 2010, 18:44
а в рум. существует такая форма единственное - множественное число:
stea - stele
mărgea (lat. margella) – mărgele (бусы)
...
,,,
определенная форма
steaua - stelele
mărgeaua - mărgelele
Поверьте мне, мы с Верталером об этом знаем :)
Цитата: Vertaler от марта 6, 2010, 18:37
stēlla > stęwa > stæ
Значит, прав был Erasmus? :)
Цитата: Хворост от марта 7, 2010, 07:06
Поверьте мне, мы с Верталером об этом знаем :)
Мне искренне приятно узнать, что румынский изучают (знают) и в Казахстане! ;up:
А мой отец знал основные обращения (общаться) на казахском - для самых важных случаев жизни. Будучи там трактористом поднимал целину. И меня кое чему научил когда я был два раза в Казахстане в студенческом строй отряде (1989 - 1990).
Цитата: Ion Bors от марта 7, 2010, 09:12
Цитата: Хворост от марта 7, 2010, 07:06
Поверьте мне, мы с Верталером об этом знаем :)
Мне искренне приятно узнать, что румынский изучают (знают) и в Казахстане! ;up:
Я вас ввёл в заблуждение, похоже. Я сам румынский не изучаю, просто знаю некоторые элементарные вещи.
А по-румынски, если не ошибаюсь, говорят здешние (казахстанские) молдаване.
Цитата: Хворост от марта 7, 2010, 09:42
А по-румынски, если не ошибаюсь, говорят здешние молдаване.
с теми с которыми я встретился - говорили (г. Арқалық (в сёлах этого региона), бывшая Тургайская область).