Как это называется, когда глаголу одного вида соответствует два глагола другого вида?
Как называется, не знаю, но «вернуться» — это определенная форма другого глагола, «ворочáться», в современном языке почти не употребляющегося.
"Вращать" (и производные от него "возвращаться-возвратиться") - это церковнославянизм. "Вернуться" (как вам уже правильно ответили) - это от древнерусской формы оригинального северославянского "ворочать ся"(ср. польское "wracać się"). До сих пор кстати иногда встречается "воротиться".
Грамота.ру утверждает (http://hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%A2%D0%B0%D0%BA%20%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE.%20_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_%20%D0%B8%20_%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_%20-%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B&url=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fburo%2F%3Fpage%3D2238&fmode=inject&mime=html&l10n=ru&sign=5036223bc65896a680697f896dd339eb&keyno=0), что вернуться и возвратиться — полные синонимы. Так ли это на самом деле?
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:02
Грамота.ру утверждает (http://hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%A2%D0%B0%D0%BA%20%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE.%20_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_%20%D0%B8%20_%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_%20-%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B&url=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fburo%2F%3Fpage%3D2238&fmode=inject&mime=html&l10n=ru&sign=5036223bc65896a680697f896dd339eb&keyno=0), что вернуться и возвратиться — полные синонимы. Так ли это на самом деле?
Так.
Я возвращаюсь, они возвращаются. Но ведь не скажешь: я ворачиваюсь, они ворачиваются.
Другой пример: я вернусь. Можно, наверно, сказать: я возвращусь, но согласитесь, как-то режет слух.
Далее, как различить в письменной речи вернулся в смысле - только что, сейчас появился в том месте, откуда до этого отбыл, и вернулся в смысле "являюсь вернувшимся"? Не следует ли в первом случае употреблять возвратился вместо вернулся?
Вася возвратился с работы домой (то есть Вася только что, придя с работы, зашел в своё жилище) и Вася вернулся с работы домой (то есть Вася успел поужинать, посмотреть телевизор, написать сообщение на форуме и т.д.)
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Далее, как различить в письменной речи вернулся в смысле - только что, сейчас появился в том месте, откуда до этого отбыл, и вернулся в смысле "являюсь вернувшимся"?
:what:
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Не следует ли в первом случае употреблять возвратился вместо вернулся?
Не следует.
Мне кажется, в стихотворениях русских поэтов 19 века эти слова именно так различаются.
И ныне в Рим ты возвратился
В мой домик темный и простой.
(Пушкин)
Надо же было вернуться соседу!
Слышим: приехал и будет к обеду.
(Некрасов)
Душе моей ты возвратила вновь
И прежний мир, и прежнюю любовь.
(Некрасов)
С колокольни старик возвратился,
Слышу шум его звонких шагов.
(Некрасов)
И не вернуться им в предел родного края,
И к нашим берегам они не доплывут.
(Полонский)
Чем опять душа полна?
Что опять в ней пробудилось?
Что с тобой к ней возвратилось,
Перелетная весна?
(Жуковский)
И все, что так давно осмеяно сомненьем,
Что им заменено, что не вернется вновь.
(Плещеев)
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Я возвращаюсь, они возвращаются. Но ведь не скажешь: я ворачиваюсь, они ворачиваются.
Другой пример: я вернусь. Можно, наверно, сказать: я возвращусь, но согласитесь, как-то режет слух.
Далее, как различить в письменной речи вернулся в смысле - только что, сейчас появился в том месте, откуда до этого отбыл, и вернулся в смысле "являюсь вернувшимся"? Не следует ли в первом случае употреблять возвратился вместо вернулся?
Вася возвратился с работы домой (то есть Вася только что, придя с работы, зашел в своё жилище) и Вася вернулся с работы домой (то есть Вася успел поужинать, посмотреть телевизор, написать сообщение на форуме и т.д.)
А зачем их различать?
Цитата: Triton от марта 23, 2013, 23:06
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Я возвращаюсь, они возвращаются. Но ведь не скажешь: я ворачиваюсь, они ворачиваются.
Другой пример: я вернусь. Можно, наверно, сказать: я возвращусь, но согласитесь, как-то режет слух.
Далее, как различить в письменной речи вернулся в смысле - только что, сейчас появился в том месте, откуда до этого отбыл, и вернулся в смысле "являюсь вернувшимся"? Не следует ли в первом случае употреблять возвратился вместо вернулся?
Вася возвратился с работы домой (то есть Вася только что, придя с работы, зашел в своё жилище) и Вася вернулся с работы домой (то есть Вася успел поужинать, посмотреть телевизор, написать сообщение на форуме и т.д.)
А зачем их различать?
В английском же различается (present perfect и past simple). I returned и I have returned. (Уточните, если что — не силен в инглише). В русском так не получится — с помощью форм глаголов
быть,
иметь (когда-то давно это было, и кстати, интересный вопрос, почему исчезло). Следовательно, надо искать какую-то замену.
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 23:38
В английском же различается (present perfect и past simple). I returned и I have returned. (Уточните, если что — не силен в инглише). В русском так не получится — с помощью форм глаголов быть, иметь (когда-то давно это было, и кстати, интересный вопрос, почему исчезло). Следовательно, надо искать какую-то замену.
При чём английский?
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Можно, наверно, сказать: я возвращусь, но согласитесь, как-то режет слух.
Не соглашусь, потому что все от контекста зависит. И в Нацкорпусе аж 58 примеров: http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=я возвращусь (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC)
Хотя, конечно, основная масса цитат из XIX и начала ХХ века, но и пример от 2002 года (пусть и стихотворный) в наличии:
ЦитироватьЯ возвращусь в тот мир, где прежде Свободным гражданином был
Цитата: Лингвофрик от марта 23, 2013, 21:43
Вася возвратился с работы домой (то есть Вася только что, придя с работы, зашел в своё жилище) и Вася вернулся с работы домой (то есть Вася успел поужинать, посмотреть телевизор, написать сообщение на форуме и т.д.)
С тем же успехом можете поменять глаголы местами:
Вася возвратился с работы два часа назад и
Вася вернулся с работы только что.
PS. Люди, научите меня, плз, делать ссылки короткими. Что там надо их этой длинноты вырезать?
Цитата: Margot от марта 24, 2013, 11:47
PS. Люди, научите меня, плз, делать ссылки короткими. Что там надо их этой длинноты вырезать?
Ничесоже отрѣзати, тъкъмо въставити съланиѥ въ тегы: [url=http://твоѥ съланиѥ]етера словеса[/url].
Цитата: Wolliger Mensch от марта 24, 2013, 08:23При чём английский?
Английский для примера, потому что там это сохранилось, а в русском нет.
Бог Сына Своего Единородного послал есть в мир, да живи будем Им. (1 Ин. 4. 9)
Послал был яз к вам игумена своего (Грамота митр. Феогноста)
Видите, какие тонкости. Куда игумена послали, там его давно нет. Пришел, обговорил дело и ушел восвояси.
Куда Бог своего сына послал, там он есть до сих пор.
И всего-то и надо, что применить разные формы глагола
быть.
Но как в современном русском языке такие тонкости выразить?
Проба пера (типа "маленькая ножка"):
я возвращусь (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=)
Ура, сработало! Большое спасибо, Wolliger Mensch. :)
Уважаемая Margot, поправьте, пожалуйста, Вашу ссылку. Это можно даже вручную сделать, добавив после req=я+возвращусь
А так у Вас пустой поисковый запрос задан.
Я возвращусь (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC)
А теперь посмотрим внимательнее на некоторые найденные примеры.
— Прощай же, ангелочек, — проговорил он плачущим голосом, целуя дочь в ее бледный лоб. — Поезжай домой одна, а к вечеру я возвращусь... Визиты мои будут продолжаться очень недолго. (А.П. Чехов. Драма на охоте)
Из Кашемира я возвращусь по Инду в Бомбей, а оттуда поеду старой дорогой ― Египтом или Персидским заливом ― и в таком случае возвращусь в Россию через Шираз и Исфагань или, наконец, посмотрев на тот и другой, сверну опять к Египту и поеду в Петербург. (А.Д. Салтыков. Письма из Индии)
― Оттуда я возвращусь на станцию и прибуду в Т. с вечерним поездом, а ты вернешься после обедни к Фальк. (Н.Э. Гейнце. В тине адвокатуры).
Особенно характерен последний пример, где в одном предложении встречаются сразу оба "полных синонима".
А при словах "я вернусь" первым в памяти возникает, конечно, бессмертное стихотворение Симонова. Думаю, не надо объяснять, что вернуться поэт обещает навсегда.
Жди меня, и я вернусь,
Только очень жди.
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди...
так их даже не два, а три: воротиться - возвратиться - вернуться
Цитата: Margot от марта 24, 2013, 11:38
И в Нацкорпусе аж 58 примеров
а просто "возвращусь" - 281.
Цитата: Margot от марта 24, 2013, 11:47
PS. Люди, научите меня, плз, делать ссылки короткими. Что там надо их этой длинноты вырезать?
Кроме использования [ url= ] [ /url ], надо ещё просто удалить пустые параметры, то есть те, где между = и & ничего нет.
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=я возвращусь
Цитата: Лингвофрик от марта 24, 2013, 15:54
Уважаемая Margot, поправьте, пожалуйста, Вашу ссылку. Это можно даже вручную сделать, добавив после req=я+возвращусь. А так у Вас пустой поисковый запрос задан.
Спасибо,
Лингвофрик, — вот что значит не проверить. Попытаюсь еще раз.
Нет, попытка не удалась. :'( А я так долго про одно и то же думать не могу. Ну и фиг с ней, буду давать длинные ссылыки. :(
Цитата: Margot от марта 24, 2013, 16:50
Цитата: Лингвофрик от марта 24, 2013, 15:54
Уважаемая Margot, поправьте, пожалуйста, Вашу ссылку. Это можно даже вручную сделать, добавив после req=я+возвращусь. А так у Вас пустой поисковый запрос задан.
Спасибо, Лингвофрик, — вот что значит не проверить. Попытаюсь еще раз:
я + возвращусь (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=)
тест (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC)
Цитата: Rwseg от марта 24, 2013, 16:48
то есть те, где между = и & ничего нет
То есть как это — ничего нет? Там везде что-нибудь да есть.
Цитата: Margot от марта 24, 2013, 16:54
Цитата: Rwseg от марта 24, 2013, 16:48
то есть те, где между = и & ничего нет
То есть как это — ничего нет? Там везде что-нибудь да есть.
Ссылка
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC
в типичном случае эквивалентна ссылке
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC
Сейчас и проверим.
Тест. (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=langust&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%E2%EE%E7%E2%F0%E0%F9%F3%F1%FC)