Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: 5park от февраля 21, 2010, 21:28

Название: Under pressure to show results.
Отправлено: 5park от февраля 21, 2010, 21:28
Как переводится это выражение?
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: 5park от февраля 21, 2010, 21:38
Не засну, пока не разгадаю.
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: Juif Eternel от февраля 21, 2010, 21:45
Цитата: 5park от февраля 21, 2010, 21:28
Как переводится это выражение?

Описательно это так: допустим научный коллектив получил грант, и подходит срок предьявить результаты, вот и начинается у них аврал - это и есть Under pressure to show results.

А перевести на русский коротко и красиво затрудняюсь. Грубо можно сказать так: под прессингом из-за необходимости предьявить результаты.
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: 5park от февраля 21, 2010, 21:50
Цитата: Juif Eternel от февраля 21, 2010, 21:45
Описательно это так: допустим научный коллектив получил грант, и подходит срок предьявить результаты, вот и начинается у них аврал - это и есть Under pressure to show results.

Это буквальное толкование. Но тут не все так просто. Вот пример:

     army members, under pressure to show results, take civilians from their homes or workplaces,
     kill them, and then dress them up as combatants killed in action to increase their body count.

Т.е. тут речь идет о чем-о совершенно ином. С. также в гугле: (Google) "Under pressure to show results" (http://www.google.com.ua/search?q=%22Under+pressure+to+show+results%22)

Хм.
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: Juif Eternel от февраля 21, 2010, 21:57
Цитата: 5park от февраля 21, 2010, 21:50
Т.е. тут речь идет о чем-о совершенно ином.

О чем ином? Соврешенно о том же, хоть и в другой области. Военым нужно было предьявить результаты вот они под прессингом из-за необходимости предъявить результаты замаскировали гражданских под солдат противника.

И в гугле пару ссылок посмотрел. Тоже совершенно о том же: тем, о ком там идет речь, приходится прилагать усилия, чтобы предъявить ожидаемые или желаемые результаты.
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: 5park от февраля 21, 2010, 22:00
Ой, вот это я оплошал.  :-[

Вечно выискиваю второе дно там, где его нет. Спасибо, Juif Eternel!  :UU:
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 21, 2010, 22:49
И как окончательно облечь в слова? Из-за (поджимающих) сроков по сдаче отчётов? Рапортов? Ммм...
Название: Under pressure to show results.
Отправлено: Juif Eternel от февраля 21, 2010, 22:58
Цитата: Алексей Гринь от февраля 21, 2010, 22:49
И как окончательно облечь в слова? Из-за (поджимающих) сроков по сдаче отчётов? Рапортов? Ммм...

В контексте можно что-то сделать. Например, "Военные, которым необходимо было предъявить результаты, вытаскивали гражданских из домов и с рабочих мест..." или "Чтобы в срок представить результаты, сотрудники практически не вылезали из лаборатории в течении оставшихся дней."