что-то на лингвоорге остался без внимания вопрос, повторюсь здесь. Как правильно перевести на английский слово корешок вкладки окна браузера, вот этот:
(http://img9.imageshost.ru/imgs/100218/0860445c5b/39460.jpg) (http://imageshost.ru/)
Я и по-русски не совсем понимаю, что имеется в виду.
тот элемент вкладки окна, за который вы хватаете левой кнопкой мышки, чтобы перетащить или активировать. На картинке там слова "корешок", переведен...
может, кстати, он и по-русски имеет другое определенное название. Корешком я его обозвал. В общем мне это принципиально. Мне нужно настроить его в Опере, но я понятия не имею, как его назвать ни по-русски, ни по-английски.
Tab всё время назывался.
Цитата: sasza от февраля 18, 2010, 20:07
Tab всё время назывался.
Совершенно верно. Я и не знал, что по-русски таб называют корешком.
Никто не знал :-) Закладкой, вроде, по-русски называется.
Цитата: sasza от февраля 18, 2010, 20:49
Никто не знал :-) Закладкой, вроде, по-русски называется.
Закладкой? А как же тогда называется bookmark?
Да, конфликт получается. Ничего, есть и другой термин - (wiki/ru) Вкладка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B0).
Примечательно, что Алалах его употребил в самом начале :-)
Цитата: sasza от февраля 18, 2010, 20:49
Никто не знал :-) Закладкой, вроде, по-русски называется.
закладка это другое
а вкладка это целиком вся вкладка, а мне нужен был этот малюсенький элемент от нее :)
Что за малюсенький элемент? Для Вас «вкладка» — это вся страница?
Надо сказать, тут опять ляп в переводе. Bookmark — это же скорее заметка/отметка (если с книгой аналогии проводить), а tab — именно что (книжная) закладка.
Цитата: Алалах от февраля 18, 2010, 21:01
закладка это другое
То, то. Почитайте ссылку.
Цитировать
а вкладка это целиком вся вкладка, а мне нужен был этот малюсенький элемент от нее
Выходит, что остальным такое тонкое различие ни к чему :-)
различие превращается в "к чему", когда нужно настроить этот самый элемент :) В остальных ситуациях согласен, ни к чему :)
как технический элемент он по идее должен иметь свое обозначение. Во всяком случае это не правый верхний угол, и не полоса прокрутки.
(http://img9.imageshost.ru/imgs/100218/edc8fa6445/89670.jpg) (http://imageshost.ru/)
Цитата: Алалахкак технический элемент он по идее должен иметь свое обозначение
Так и имеет:
tab of page aka {в|
за}кладка страницы.
Цитата: Алалах от февраля 18, 2010, 21:01
а вкладка это целиком вся вкладка, а мне нужен был этот малюсенький элемент от нее :)
Вообще-то tab - это именно и есть тот самый малюсенький элемент. Выступающая часть. Изначально так называлась выступающая часть карточек в картотеке, в папках и т.п. на которых отмечалась тема или ключевые слова. Элемент интерфейса назвали по аналогии.
Цитата: Bhudh от февраля 18, 2010, 21:07
Надо сказать, тут опять ляп в переводе. Bookmark — это же скорее заметка/отметка (если с книгой аналогии проводить), а tab — именно что (книжная) закладка.
Ну почему же? Bookmark - это именно закладка в книге (ленточка, картонка, и т.п.).
Цитата: sasza от февраля 18, 2010, 20:49
Никто не знал :-) Закладкой, вроде, по-русски называется.
стало быть никто не знал про "корешки", Алалах один придумал, ню-ню...
Цитата: myst от апреля 13, 2009, 16:41
Поглядываю последние два дня на этот браузер. Вопрос такой: гуй у него как настраивать? Я хочу, чтобы «корешки» у вкладок были внизу окна. Это возможно?
кстати, myst, вы решили эту проблему с фф и корешками внизу? ответьте в той теме, если да.
Вкладка, корешок — wtf?
Страница (page, tab page), таб (tab) же...
Это какие-то всё недобрые, еле понятные русизмы.
Цитата: Алалах от февраля 28, 2010, 16:46
кстати, myst, вы решили эту проблему с фф и корешками внизу?
Нет, терплю верхтормашки. :(
жаль, для меня этот краеугольный камень решает вопрос быть или не быть браузеру :(
Цитата: Алексей Гринь от февраля 28, 2010, 21:21
Вкладка, корешок — wtf?
Страница (page, tab page), таб (tab) же...
Это какие-то всё недобрые, еле понятные русизмы.
Таб? В моём переводе
Firefox'а Iceweasel'а это называется вкладкой. В Internet Explorer'е, если я правильно помню, тоже.
Это у Вас какие-то недобрые варваризмы.
Не вкладка, а так сразу промокашечка, давайте.
Цитата: Алексей Гринь от марта 1, 2010, 16:41
Не вкладка, а так сразу промокашечка, давайте.
Поздно протестуешь, вкладка уже давно укоренилась.
Ты хотел сказать, укорешочилась.
Цитата: Алексей Гринь от марта 1, 2010, 21:22
Ты хотел сказать, укорешочилась.
Ты всё понял, короче.
Нет, я не выучил урока.
Занялся бы, что ли, сочинил нормальную компьютерную терминологию для русского. ;)
Уже: страница, таб.
«Вкладка» это что-то типа называние браузера «интернет-обозревателем». Сленг блондинок. Вкладка-прокладка. Узи-зизи пу-у.
мда... Как тогда работать слесарям и инженерам, там сплошь прокладки и спиральки...
Вы забыли стояки, хи-хи (смешно).
Цитата: Алексей Гринь от марта 2, 2010, 14:43
Уже: страница, таб.
«Вкладка» это что-то типа называние браузера «интернет-обозревателем». Сленг блондинок. Вкладка-прокладка.
:??? Я надеялся на пуристическое направление твоей мысли...
Цитата: Алексей ГриньУже: страница, таб.
Тогда уж: пага, таба.
Цитата: Алексей Гринь от марта 2, 2010, 14:43
Уже: страница, таб.
«Страница» и «вкладка» — это две разные вещи. Первое
(в интернете) — гипертекстовый документ. Второе — элемент управления (в обозревателе
(объявляется минутка пуризма) используется для отображения страниц, хотя и не только; часто используется для группировки опций).
Цитата: Demetrius от марта 4, 2010, 18:24
«Страница» и «вкладка» — это две разные вещи.
Смысла различать их нет.
Можно так же сказать: «страница книги как часть информационного содержания» и «страница книги как физический кусок бумаги» — разные вещи. Давайте понятия разные придумаем. Про метонимию никто не слышал.
Цитата: Алексей Гринь от марта 5, 2010, 22:30
Цитата: Demetrius от марта 4, 2010, 18:24
«Страница» и «вкладка» — это две разные вещи.
Смысла различать их нет.
Можно так же сказать: «страница книги как часть информационного содержания» и «страница книги как физический кусок бумаги» — разные вещи. Давайте понятия разные придумаем. Про метонимию никто не слышал.
Они
уже различаются, я только констатирую факт. :)
А против метонимии я как раз ничего не имею.
Цитата: Demetrius от марта 6, 2010, 13:03
Они уже различаются
Вами и ещё парой оригиналов?
Цитата: Алексей Гринь от марта 6, 2010, 13:12
Цитата: Demetrius от марта 6, 2010, 13:03
Они уже различаются
Вами и ещё парой оригиналов?
почему нет?
Посетите мою страничку! Посетите мой сайт! Посетите мою вкладку! :D
А когда в одном окне открыта куча
страниц (вкладок), то если все они имеют являются
страницами одного сайта, то это скорее
вкладки. Если безотносительно, то оба варианта.
Цитата: Алалах от марта 6, 2010, 14:13
Посетите мою страничку! Посетите мой сайт! Посетите мою вкладку! :D
man полисемия
Цитата: Алексей Гринь от марта 6, 2010, 13:12
Вами и ещё парой оригиналов?
Парой тысяч оригиналов и over 9000 переводов.
откуда взялась эта мистическая цифра 9000, почему не 666 :)
Цитата: Алексей Гринь от марта 2, 2010, 14:43
Уже: страница, таб.
«Вкладка» это что-то типа называние браузера «интернет-обозревателем». Сленг блондинок. Вкладка-прокладка. Узи-зизи пу-у.
Угу, еще у нас имплементируют фичи в плане бизнеса.