Столкнулся с противоречивыми мнениями насчёт этимологии этого имени. Одни выводят из глагола valēre (тогда и имя должно быть с долгой гласной: Valērius), а другие говорят, что это - латинизация оскского имени Volusus с ротацизмом и переходом u > i > e (перед r). В таком случае гласная должна быть краткой, а версия с valēre - народная этимология. А вы знаете что-нибудь об этом? Меня больше всего долгота гласной здесь интересует. ::)
В глаголе VALESCO тоже краткая гласная.
Поэтому и в VALESIVS не стоит ей так удивляться.
Кстати, а откуда данные об «оскости» имени Volusus? В Риме был род VOLVSII.
Цитата: Bhudh от февраля 12, 2010, 18:50
В глаголе VALESCO тоже краткая гласная.
Pulchrē dīcis sed valēscere, valēscō, valuī, --- , vidē exemplī grātiā Definition of valesco (http://latinlexicon.org/definition.php?p1=1167116&p2=v)
:o А почему в Oxford Latin Dictionary краткая?!
Спросите у них. За OLD я ответственность не несу. Кстати, в словаре Дворецкого e долгий, хотя и в этом словаре встречаются оплошности, но в данном слове долгота обозначена верно.
Цитата: Rōmānus от февраля 12, 2010, 16:43
латинизация оскского имени Volusus.
или Volesus. Но само его имя, вероятно, образовано от оскского когната к valēre. И в нём, вроде бы, краткий гласный.
Цитата: Bhudh от февраля 12, 2010, 18:50
Кстати, а откуда данные об «оскости» имени Volusus? В Риме был род VOLVSII.
ЦитироватьVolesus or Volusus, sometimes called Volesus Valerius, was the eponymous ancestor of gens Valeria, one of the greatest patrician houses at Rome. He is said to have come to Rome with Titus Tatius, king of the Sabine town of Cures, during the reign of Romulus, the founder and first king of Rome.
Цитата: Bhudh от февраля 12, 2010, 18:50
В глаголе VALESCO тоже краткая гласная.
Кстати, да. Практически во всех глаголах на -scō гласная
долгая. Исключения - три слова, сейчас не скажу которые именно, но valēscō - не из них
Цитата: Bhudh от февраля 12, 2010, 19:15
А почему в Oxford Latin Dictionary краткая?!
В OLD макронами обозначены гласные тяжёлых слогов.
Цитата: Квас от февраля 12, 2010, 20:09
В OLD макронами обозначены гласные тяжёлых слогов.
Но это не объясняет написания val
еscō без макрона. Второй слог тяжёлый по позиции, даже если бы там была краткая гласная
Цитата: Rōmānus от февраля 12, 2010, 20:30
Цитата: Квас от Сегодня в 21:09ЦитироватьВ OLD макронами обозначены гласные тяжёлых слогов.
Но это не объясняет написания valеscō без макрона. Второй слог тяжёлый по позиции, даже если бы там была краткая гласная
Надо было написать "гласные тяжёлых открытых слогов".
Если кому интересно, то на uz-translations есть Dictionnaire etymologique de la langue latine par Ernout, Meillet: оттуда можно черпать между прочим сведения о прозношении.