Повбивав би. Во всех нормальных человеческих языках она ювенильная. Какой первый паразит написал тут "а"? У Лопатина в словаре два варианта. Видимо, поэт Ювенал ему вспомнился.
Подозреваю тут английское влияние.
Но тем не менее,
Цитата: Alone Coder от февраля 11, 2010, 20:46
Повбивав би.
поддерживаю :yes:
Впрочем, я в сомнениях. В некоторых словарях всё-таки есть и лат. juvenalis в значении "свойственный молодым людям". Но в английском и итальянском в этом же значении используется juvenile, giovanile. Есть, конечно, вероятность, что русские умнее всей планеты, но в интерлингве оно тоже juvenil, а международная лексика должна быть международной.
Латинский: iuvenilis
Английский: juvenile
Французский: juvénile
Немецкий: juvenile (используется в медицине, а не в юриспруденции)
Испанский: juvenil
Португальский: juvenil
Итальянский: giovanile
Форма ювенильный в русском языке довольно прочно связывается с такими областями, как медицина и психология. Для юридической терминологической традиции характерен вариант ювенальный. При этом не следует забывать, что в русскоязычой законодательной технике термин ювенальный не используется, его эквивалентами являются сочетания типа по делам несовершеннолетних.