Является ли это слово латинским, в какой период отмечено? В какие языки перешло?
Карпасна (карпачина) на южном диалекте крымского языка - шишка сосны.
Карпацина по-румынски капуста. Правильно я веду этимологю?
Цитата: Asan от февраля 9, 2010, 22:12
Карпацина по-румынски капуста. Правильно я веду этимологю?
Кэпэцынэ (кап - голова) - Lat. pop. capitina
для капусты тоже употребляется
Харпачика (лук-севок)
А с латинского как переводится?
для вашего слово я нашёл только - Lat. carpinus (Граб)
Может кто-то ещё посмотрит в эту тему - и напишет о каком латинском слове может идти речь.
Цитата: Asan от февраля 9, 2010, 22:12
Карпасна (карпачина) на южном диалекте крымского языка - шишка сосны.
Спасибо! А о каком языке цитата?
Харпачика (сеянка (маленькие луковицы лука)) - в Молдове употребляется - только не понял это русское (вроде есть в русском) - (или молдавское слово) – хотя половина этого слово из др. третьего языка.
Арпачик - тюркское слово. Вроде бы. Русские, которые до войны жили в Крыму, говорят "лук-арпачик", а на мешок - чувал, на дрова - "чубучки".
Цитата: Asan от февраля 11, 2010, 18:43
Арпачик - тюркское слово.
славяно-тюркское (2 в 1 + славянский суффикс).
Точнее - это слово изобрели не тюрки.
в румынском эти 2 составляющие слова используются в отдельности (1 считается славянским, другая турецким; в русском используется только 1 из этих 2)
Может быть, "лук-арпачик" придумали русские, но "арпачик" - вряд ли. -чик и -чыкъ - тюркские словообразовательные аффиксы. И в славянских языках они заимствованы как и -ин (Федорино горе, например). Еще этот аффикс есть в чеченском (джинин цамгар - болезнь джина, помешательство).
Цитата: Asan от февраля 12, 2010, 15:40
Может быть, "лук-арпачик" придумали русские, но "арпачик" - вряд ли. -чик и -чыкъ - тюркские словообразовательные аффиксы. И в славянских языках они заимствованы как и -ин (Федорино горе, например). Еще этот аффикс есть в чеченском (джинин цамгар - болезнь джина, помешательство).
"арпачик" - урезанное, искажённое произношение от Харпачика(э)
Harpaçıq - hарпачыкъ - от hарпа - рожь. Вряд ли это слово попало в ряд тюркских языков от русского или молдавского.
про hарпа - рожь - не знаю ничего
а
Харпачика - переводиться дар+мелкая
(не тюркское образование слова (да и сам тюркский элемент имеет созвучные параллели и тот же смысл во французском, славянском, румынском (другие 3 слова для паралели в рум.)) - не предпологаю по этому поводу. Не знаю если турецкая чать слова Харпачика встречаеться в остальном тюркском мире)
Если модератор потребуют я докажу. Пока что небольшой секрет