вопрос "персам" - полная связка с ударным последним слогом и краткая ПОЛНОСТЬЮ эквивалентны или есть нюансы? есть мнение, что разница как в испанском между ser-estar, но я нигде потдверждения такому не находил :no:
В грамматике Лазара говорится о том, что полная форма в литературном языке используется в значении 'exister, être là', но в разговорной речи используется и как связка. В грамматике Мейса говорится о том, что полная форма может заменять энклитики, особенно после долгих гласных и дифтонгов. Кроме того она предпочтительна, если требуется эмфаза (sahih hast "это действительно верно").
с этим ясно. употребление после гласных для благозвучия...
в значении наличествования, по-моему, полная употребляется с ударением на первый слог. daaneshyAAr hAstam.выходит, daaneshyAAr am = daaneshyААr hastAm, а окончательный выбор зависит от фонетики? то есть, заменять энклитики с целью избежать зияния, или для ритма?
прошу прощения за неэстетичную транслитерацию
Цитата: Сергій от февраля 8, 2010, 00:01
то есть, заменять энклитики с целью избежать зияния, или для ритма?
Имеющиеся источники не указывают так однозначно на принципы выбора полной или краткой связки. (По Мейсу полная связка всегда имеет ударение на hast.)
Цитата: Сергій от февраля 7, 2010, 23:01
вопрос "персам" - полная связка с ударным последним слогом и краткая ПОЛНОСТЬЮ эквивалентны или есть нюансы? есть мнение, что разница как в испанском между ser-estar, но я нигде потдверждения такому не находил :no:
ну вот в "дари" (вариант перидского в Афганистане) больше используется hastam чем "-am". это видно сразу в приветствии "Che tori?" в Иране и "Chi tor hasti? в Афганистане.
иранцы обычно представляют себя как "Shahnaze-am" а афганцы как "Shahnaza hastum".
Мне кажется, никакой функциональной разницы нет!
что-то похожее на английский в случае
i'm student
i am student
Только в англ. в этом случае обычно ставится неопределённый артикль a, в то время как в персидской конструкции "йай-вахдат" не ставится.