Мучают сомнения. libra - весы. для латинского варианта слова возможно и Sing. и Plur. А как переводить на русский? - в ед. числе слова нет! что почитать, где посмотреть?
Цитата: Хомутова от января 27, 2010, 21:46
А как переводить на русский? - в ед. числе слова нет!
Как это нет? Одни весы.
вот так получилось сделать задание. но выглядит перевод на русский нелепо. или нормально?
Singularis
N.V. haec Libra aenea – это бронзовые весы
Gen. huius librae aeneae – этих бронзовых весов
Dat. huic librae aeneae – этим бронзовым весам
Acc. hanc libram aeneam – эти бронзовые весы
Abl. hac libra aenea – этими бронзовыми весами
Pluralis
N.V. hae librae aeneae – эти бронзовые весы
Gen. harum librarum aenearum – этих бронзовых весов
Dat. his libris aeneis – этим бронзовым весам
Acc. has libras aeneas – эти бронзовые весы
Abl. his libris aeneis – этими бронзовыми весами
Цитата: Хомутова от января 27, 2010, 21:54
но выглядит перевод на русский нелепо
я думаю, что самое умное в этой ситуации - это перевести идентично оба числа, только помету поставить:
"эти бронзовые весы (ед. ч.)", "эти бронзовые весы (мн. ч.)"
Чего-то хитрее всё равно не придумаете, так как по-русски эти формы не различаются
Спасибо!
Здравствуйте!
А что препятствует Вам выбрать слово "безмен", скажем?
Цитата: Марбол от января 28, 2010, 01:51
А что препятствует Вам выбрать слово "безмен", скажем?
А что такое "безмен"? :o
Цитата: Rōmānus от января 28, 2010, 15:22
А что такое "безмен"? :o
http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C&t=%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%BD