Вчера на работе, обсуждая один проект, я употребил страдательное причастие будущего времени sukursiamas "тот, которого создадут". Есть ли примеры неаналитических причастий такого типа в других языках? :donno:
Латинские формы на -andus/-endus считаются part. fut. pass.
Цитата: Vertaler от января 27, 2010, 20:26
Латинские формы на -andus/-endus считаются part. fut. pass.
а в чём "будущность" их значений? :what:
В древнегреческом есть причастия будущего времени всех трёх залогов. Подозреваю, что и в санскрите.
Конкретно part. fut. pass.: παιδευθεσόμενος 'тот, которого воспитают'.
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 21:00
древнегреческом есть причастия будущего времени
сигматические? ::)
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 21:00
В древнегреческом есть причастия будущего времени всех трёх залогов. Подозреваю, что и в санскрите.
О, вот кстати. Можно примеры? А то в Срезневском я только один пример на действительные нашёл. Можно и ссылку на конкретный параграф в Срезневском, если я плохо искал.
Цитата: Vertaler от января 27, 2010, 21:03
О, вот кстати. Можно примеры? А то в Срезневском я только один пример на действительные нашёл. Можно и ссылку на конкретный параграф в Срезневском, если я плохо искал.
Вы в словаре древнерусского языка искали, что ли? :)
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 21:04
Цитата: Vertaler от января 27, 2010, 21:03
О, вот кстати. Можно примеры? А то в Срезневском я только один пример на действительные нашёл. Можно и ссылку на конкретный параграф в Срезневском, если я плохо искал.
Вы в словаре древнерусского языка искали, что ли? :)
Тьфу. В Соболевском. ;D
Не знаю, у меня нету Соболевского. Я уточнил по учебнику Славятинской, там есть отдельная глава про систему причастий.
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 20:39
Цитата: Vertaler от января 27, 2010, 20:26
Латинские формы на -andus/-endus считаются part. fut. pass.
а в чём "будущность" их значений? :what:
"Подлежащий воздействию" = "будет" + страдательное причастие.
Цитата: Антиромантик от января 27, 2010, 21:33
"Подлежащий воздействию" = "будет" + страдательное причастие.
А с чего вы решили, что "подлежащий" подлежит
в будущем, а не теперь? Разве corrigendus значит, что "теперь исправлять не обязательно, но когда-нибудь, через пару лет - исправьте"?
Кроме того, литовское страдательное причастие будущего времени ни по форме, ни по употрблению не соападает с дебетативным причастием:
kurtinas - тот, которого надо создать
kursimas - тот, которого создадут
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 21:36
А с чего вы решили, что "подлежащий" подлежит в будущем, а не теперь?
Теперь = в ближайшем будущем.
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 21:47
Теперь = в ближайшем будущем.
Cм. мой пост №11. Страдательное причастие будущего совершенно не обязано быть отягощено дополнительным признаком надобности. Не всё, что будет создаваемо, "надо" :)
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 21:36
Цитата: Антиромантик от января 27, 2010, 21:33
"Подлежащий воздействию" = "будет" + страдательное причастие.
А с чего вы решили, что "подлежащий" подлежит в будущем, а не теперь? Разве corrigendus значит, что "теперь исправлять не обязательно, но когда-нибудь, через пару лет - исправьте"?
А будущее не является модальным настоящим? "Делаю потом", "должен делать", "хочу делать"?
Цитата: Антиромантик от января 27, 2010, 21:50
А будущее не является модальным настоящим? "Делаю потом", "должен делать", "хочу делать"?
Нет, по крайней мере не во всех языках мира.
Цитата: Антиромантик от января 27, 2010, 21:50
А будущее не является модальным настоящим?
Да, если поразмыслить, то будущее в большей степени ирреальное наклонение, чем время.
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 22:01
Да, если поразмыслить, то будущее в большей степени ирреальное наклоне
Вы считаете, что будущее время не отличается от оптатива? :negozhe:
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 22:03
Вы считаете, что будущее время не отличается от оптатива? :negozhe:
Нет, по крайней мере не во всех языках мира. ©
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 22:06
Нет, по крайней мере не во всех языках мира. ©
Ответ не
засчитывается, так как русское "нет" в ответ на отрицательный вопрос по сути бессмысленно :eat:
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 22:08
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 22:06
Нет, по крайней мере не во всех языках мира. ©
Ответ не засчитывается, так как русское "нет" в ответ на отрицательный вопрос по сути бессмысленно :eat:
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 21:55
Цитата: Антиромантик от января 27, 2010, 21:50
А будущее не является модальным настоящим?
Нет, по крайней мере не во всех языках мира.
Итак, ответ Романа
не засчитывается и по сути бессмыслен. :eat:
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 22:10
Итак, ответ Романа не засчитывается и по сути бессмыслен. :eat:
А я и не заметил :E:
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 20:18
Вчера на работе, обсуждая один проект, я употребил страдательное причастие будущего времени sukursiamas "тот, которого создадут". Есть ли примеры неаналитических причастий такого типа в других языках? :donno:
Пологаю что Вы выразились неправильно --> sukursimas
sukursimas projektas
sukursima daina
sukursimi eilėraščiai
sukursimos melodijos
Интересно, а вот наши формы вроде "непобедимый" являются причастиями?
Цитата: Антиромантик от января 28, 2010, 12:13
Интересно, а вот наши формы вроде "непобедимый" являются причастиями?
Разве это не очевидно?
Цитата: Евгений от января 28, 2010, 17:41
Цитата: Антиромантик от января 28, 2010, 12:13
Интересно, а вот наши формы вроде "непобедимый" являются причастиями?
Разве это не очевидно?
Будущего времени?
Цитата: Антиромантик от января 28, 2010, 17:48
Будущего времени?
Настоящего. Но то, что Вы имеете в виду, — причастия только исторически, в современном языке это прилагательные.
подумалось..
причастие, не способное организовать причастного оборота
переходит в прилагательные
или иной критерий?
Цитата: wulfilla от января 29, 2010, 17:59
подумалось..
причастие, не способное организовать причастного оборота
переходит в прилагательные
или иной критерий?
Да ну... всякий тип причастия - это прилагательное или существительное.
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 20:18
Вчера на работе, обсуждая один проект, я употребил страдательное причастие будущего времени...
А часто вам такое приходится делать? :)
Цитата: Евгений от января 28, 2010, 18:05
Цитата: Антиромантик от января 28, 2010, 17:48
Будущего времени?
Настоящего. Но то, что Вы имеете в виду, — причастия только исторически, в современном языке это прилагательные.
А "применимый", "исправимый" тоже причастиями не являются?
Цитата: Nekto от января 30, 2010, 19:31
А часто вам такое приходится делать? :)
Просто первый раз зафиксировалось, так как по ситуации никакая другая форма не была возможна
Цитата: Антиромантик от января 31, 2010, 14:21
А "применимый", "исправимый" тоже причастиями не являются?
Я бы сказал, что не являются. При них нельзя выразить агенс творительным падежом:
*применимый мной, *исправимый тобой.
В санскрите такие причастия (именуемые герундивами) есть. Чаще всего они выражают оптативное значение, но могут выражать и действие в будущем.
Цитата: Vembras от января 28, 2010, 11:53
Пологаю что Вы выразились неправильно --> sukursimas
sukursimas projektas
sukursima daina
sukursimi eilėraščiai
sukursimos melodijos
Может, опечатка. А, может, нечаянно аналогия с "sukursiantis" :)
Цитата: regn от апреля 7, 2010, 16:39
Цитата: Vembras от января 28, 2010, 11:53
Пологаю что Вы выразились неправильно --> sukursimas
sukursimas projektas
sukursima daina
sukursimi eilėraščiai
sukursimos melodijos
Может, опечатка. А, может, нечаянно аналогия с "sukursiantis" :)
Уже неузнаем ( что имел в виду Романус ). Пологаю что опечатка . Такая форма довольно таки редкая.
sukursimas - то что еще сотворим в будущем
išgirsimas - то(тот) что(кого) еще услышим в будущем
išgausimas - то что еще добудем в будущем
ištrauksimas - то(тот) что(кого) еще вытащим в будущем
išvysimas - то(тот) что(кого) еще увидим в будущем
pagausimas - то(тот) что(кого) еще поймаем в будущем
Недействительные причастия ( страдательные ) будущего времени.
Аналог в русском языке :
достижимый, постижимый, заменимый, ...
Цитата: Vembras от апреля 9, 2010, 15:14
Недействительные причастия ( страдательные ) будущего времени.
Аналог в русском языке :
достижимый, постижимый, заменимый, ...
Я такие формы, кроме "būsimas" употребляю очень редко... Фактически не употребляю.
Хотя, у моих тут язык немного архаичнее, чем в современной Литве. Они законсервировали довоенный литовский.
Век живи, век учись. Я думал, причастия будущего времени - это изобретение Заменгофа. Оказывается, что это, как и все остальное в эсперанто, он заимствовал из естественных языков.
Спасибо за информацию, друзья.
Цитата: Солохин от апреля 9, 2010, 17:47
Век живи, век учись. Я думал, причастия будущего времени - это изобретение Заменгофа. Оказывается, что это, как и все остальное в эсперанто, он заимствовал из естественных языков.
Спасибо за информацию, друзья.
:up:
Кстати, в литовском есть не только пассивное, но и активное причастие будущего времени: "kursiąs (kursiantis) - тот, что будет создавать". Оно также склоняется по всем падежам, родам и числам, т.е. является полноценной формой.
Цитата: Vembras от апреля 9, 2010, 15:14
Уже неузнаем ( что имел в виду Романус ). Пологаю что опечатка . Такая форма довольно таки редкая.
sukursimas - то что еще сотворим в будущем
Конечно, опечатка. Он ведь потом правильно написал.
Цитата: regn от апреля 9, 2010, 18:11
Кстати, в литовском есть не только пассивное, но и активное причастие будущего времени: "kursiąs (kursiantis) - тот, что будет создавать".
В классическом санскрите kariṣyant- от kar- "делать".
Цитата: alkaigor от апреля 10, 2010, 08:00
В классическом санскрите kariṣyant- от kar- "делать".
На первый взгляд очень похоже. Там тоже футурум с "-s-"'?
С -sya-.
Цитата: Bhudh от апреля 10, 2010, 15:04
С -sya-.
Я думал, что "-а-" - часть суффикса "-ant-"...
Там слияние, или суффикс в данном случае -nt-, Komar уточнит.
Цитата: Bhudh от апреля 10, 2010, 15:41
Там слияние, или суффикс в данном случае -nt-, Komar уточнит.
В литовском футурум имеет показатель "-s-". Тематический гласный - "-i-", но его нет в 3м лице. Хотя в причастии он восстанавливается через смягчение.
В эсперанто есть суффикс пассивного причастия будущего времени -ot-. Тот, которого(что) сделают в будущем = kreota.
А что, кроме как в литовском нигде это не сохранилось из индоевропейских? В Эсперанто часто употребляется эта форма, можно сказать повседневно.
В латышском, кажется, нет причастий будущего времени.
Цитата: Евгений от января 31, 2010, 20:21
Цитата: Антиромантик от января 31, 2010, 14:21
А "применимый", "исправимый" тоже причастиями не являются?
Я бы сказал, что не являются. При них нельзя выразить агенс творительным падежом: *применимый мной, *исправимый тобой.
Я все-таки думаю, что что-то есть от причастий.
Сравните:
задача ничем не разрешимая.
Еще: что-нибудь никем не достижимое/выполнимое.