ЦитироватьРазвесистая клюква
С французского: Un kliukva majestueux.
Ошибочно приписывается французскому писателю Александру Дюма-отцу (1802—1870), который в своих записках о путешествии по России якобы написал, что однажды он отдыхал после утомительного пути «в тени развесистой клюквы».
Но А. Дюма не имеет никакого отношения к этому выражению, и в его рассказах о путешествиях по России, равно как и в романе из русской жизни «Maitre d'armes», нет ни этих слов, ни каких-либо других грубых искажений реалий русской жизни вообще.
На самом деле эта фраза родилась в самой России как пародия на вздорные представления иностранцев о России. Впервые эти слова прозвучали в 1910 г. со сцены известного в начале XX в. петербургского театра пародии и сатиры «Кривое зеркало» (в котором родилось и другое крылатое слово. См. Вампука). В репертуар театра была включена пародийная пьеса под названием «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б. Гейера». Разумеется, это была не «французская пьеса», а пародия на нее, исполненная Борисом Федоровичем Гейером (1879—1916).
В пьесе были изображены некие «французские драматурги Ромен и Латук», предлагающие директору французского театра драму, действие которой происходит «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги». Сюжет прост: героиню пьесы девушку Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и девушка заранее сожалеет о разлуке с любимым ею Иваном, вспоминая, как она сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы».
Так и родилось это знаменитое выражение, практически мгновенно ставшее популярным в сокращенном варианте — «развесистая клюква», — как имя нарицательное для всякого рода нелепой выдумки.
Популярности выражения способствовали также многочисленные шуточные стихи, подражания и пр., написанные по мотивам этой пьесы. Это были пародии на штампы и ходульные представления иностранцев о России. Например, такие «французские стихи» поэта-«иностранца»:
Sous l'omre d'uri kliukva
Etait assise line devouchka.
Son nora etait Marie,
Mais dans sa froide patrie
On l'appelait Machka.
Перевод: «В тени клюквы сидела девушка, чье имя было Мария, но на ее холодной родине ее звали Машкой».
Иносказательно: о всякого рода нелепых выдумках, а также о фантастических, ложных представлениях иностранцев о России (ирон.).
http://bibliotekar.ru/encSlov/16/13.htm
Любопытно, что Россия и русские до сих пор, как мне показалось, в творчестве иностранцев выглядят гораздо большей экзотикой, чем любая другая страна (европейская, по крайней мере) в творчестве писателей российских.
Может быть, это только поверхностное впечатление, поскольку российские читатели, возможно, не слишком знакомы с реалиями других стран и, соответственно, читатели и зрители зарубежные не обязаны много знать о России.
Просто примеры, может, не слишком "развесистые":
У Агаты Кристи в рассказах об Эркюле Пуаро есть образы русских, особенно, русских эмигрантов, дворян. Они все обязательно без конца целуют иконы, крестятся (даже молодые), вспоминают, что у них на родине было много слуг и большие поместья, но при этом очень благородны и не гнушаются работой слуг.
В сериале "Чисто английское убийство" есть также русская дама, писательница, которая, оказывается, обучалась во время войны в школе КГБ, но почему-то в Дубровнике. Фамилия её приблизительно похожа на русскую.
Может, кто-нибудь вспомнит что-то ещё, как иностранцы изображают Россию?
О восприятии нас иностранцами: ещё Жванецкий говорил, что в Америке часто наши шутки непонятны (по поводу своего монолога про раков, которые вчера по 3 рубля, но маленькие...:). То же насчёт наших анекдотов: по телевизору, когда передавали отчёты о встречах на высшем уровне, некоторые наши рассказывали анекдоты про Штирлица или Василия Иваныча так, словно зарубежные гости должны знать, кто такой Штирлиц. Кажется, это был Кириенко.
что такое настоящая клюква я узнал после 20 лет. С детства я знал под клюквой вот эту штуку (wiki/ru) %D0%A4%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8. (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8.) Одно из любимых лакомств было. Растет везде по огородам. А тут, в Росию первый раз когда приехал, смотрю бабульки продают это как цветы. Были в шоке, что я купил и стал есть. Я им твержу, что это клюква, а они мне "сынок, да ты сбрендил, цветы жрешь" :)
И вот мне до сих пор интересно, почему в Ср.Азии физалис зовется клюквой.
Цитата: Алалах от января 26, 2010, 15:28
А тут, в Росию первый раз когда приехал, смотрю бабульки продают это как цветы. Были в шоке, что я купил и стал есть. Я им твержу, что это клюква, а они мне "сынок, да ты сбрендил, цветы жрешь"
А конфеты "клюква в сахаре" не пробовали?
да я вообще не очень люблю фрукты-ягоды в сахаре, потому и это видел, но не пробовал. Но, увидел я это тоже только в России.
Цитата: Алалах от января 26, 2010, 15:28Были в шоке, что я купил и стал есть. Я им твержу, что это клюква, а они мне "сынок, да ты сбрендил, цветы жрешь" :)
У нас это тоже едят, только "черешней" называют. :D
Всё дело в том, что клюква растёт низко на земле.
http://supercook.ru/zz490-25.html
(Google) клюква (http://www.google.ru/imglanding?q=%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D0%BA%D0%B2%D0%B0&imgurl=http://fitomedic.net/uploads/posts/2008-06/1214374749_karpalo.jpg&imgrefurl=http://fitomedic.net/herbs/66-kljukva-bolotnaja.html&h=230&w=350&sz=23&tbnid=Bht6B2EnA5MfqM:&tbnh=79&tbnw=120&prev=/images%3Fq%3D%25D0%25BA%25D0%25BB%25D1%258E%25D0%25BA%25D0%25B2%25D0%25B0&hl=ru&usg=__KMT0IbdtlMBXGIvjXYZ-fS07rwc=&ei=lPVeS9aNO8W_-QbqkvXGDA&sa=X&oi=image_result&resnum=2&ct=image&ved=0CAwQ9QEwAQ&start=0#tbnid=Bht6B2EnA5MfqM&start=1)
Поэтому выражение "развесистая клюква" и выглядит смешным, обозначая, что человек не разбирается в местных реалиях. Честно говоря, я тоже думала, что автор - Дюма, но, оказывается, не он.
Клюква кислая. Она очень полезна при простуде. Из неё очень популярен кисель (кто не знает - густой напиток на крахмале).
В сказках: молочные реки, кисельные берега (вроде земного рая).
Цитата: Hironda от января 26, 2010, 15:55
В сказках: молочные реки, кисельные берега (вроде земного рая).
В сказках кисель не фруктовый, а овсяный.
я к тому и написал. Конечно, в тени знакомой мне клюквы не посидишь (это физалис который), но в определенном смысле кустик развесистым можно было бы назвать. Так что я, считай, иностранец :)
Цитата: Алалах от января 26, 2010, 16:15
Так что я, считай, иностранец :)
:)
Мне интересно восприятие России, знакомых нам реалий, как экзотики, особенно в зарубежных фильмах, книгах.
Ещё вспомнила фильм "Парк Горького" (если кто видел). Тоже как-то немного странно, хотя не могу определить, что именно.
Что рябина, что клюква, кисло-горькая гадость.
У Конан-Дойля есть двое русских в одном рассказе. Образ белокурой Софьи Рамузиной, милой пташки, не знающей ни одного иностранного языка, вполне адекватен. А вот смуглый, как цыган, а по национальности финн, владеющий свободным английским с чарующим акцентом и страстный как грузин, православный Алексей Урганев..
Цитата: Алексей Гринь от января 26, 2010, 17:49
Что рябина, что клюква, кисло-горькая гадость.
По мне тоже... Я больше клубнику и землянику люблю! :)
louise, интересно!
У него же есть рассказ, где героиня - русская женщина из революционной организации типа "Народная воля". Она близорука, застрелила своего бывшего товарища по партии, который жил под вымышленным английским именем.
Эдакая предтеча Фанни Каплан! :)
Цитата: Драгана от января 26, 2010, 18:53
Цитата: Алексей Гринь от января 26, 2010, 17:49
Что рябина, что клюква, кисло-горькая гадость.
По мне тоже... Я больше клубнику и землянику люблю! :)
Я тоже, но клюква очень полезна. И клюквенный сок с сахаром - очень даже вкусен. :)
Цитата: Алексей Гринь от января 26, 2010, 17:49
Что рябина, что клюква, кисло-горькая гадость.
Nein-nein, kljukva ist gut.
а куда периодически исчезают функции оффтоп и спойлер? приходжится вручную прописывать
Цитата: Hironda от января 26, 2010, 14:29
У Агаты Кристи в рассказах об Эркюле Пуаро есть образы русских, особенно, русских эмигрантов, дворян. Они все обязательно без конца целуют иконы, крестятся (даже молодые), вспоминают, что у них на родине было много слуг и большие поместья, но при этом очень благородны и не гнушаются работой слуг.
Она ещё любит особой формы скулы отметить.
Цитата: myst от января 26, 2010, 21:12
Nein-nein, kljukva ist gut.
Чем развесистей, тем вкусней.
Она не для всех, а для тех, кто понимает в ней толк. :UU:
Цитата: Hironda от января 26, 2010, 22:25
Она не для всех, а для тех, кто понимает в ней толк. :UU:
Угу, я вот понимаю :yes: Когда была в Питере, ела всякие вкуснючие пироги с клюквой. И, ммм, клюквенный морс пила... Эх, была бы у меня сейчас баночка клюквы... Трехлитровенькая... :)
ginkgo, :UU:
Цитата: Алалах от января 26, 2010, 21:24
а куда периодически исчезают функции оффтоп и спойлер? приходжится вручную прописывать
У мене завжди є.
Есть сообщество коллекционеров на эту тему:
http://community.livejournal.com/ru_klukva_ru (http://community.livejournal.com/ru_klukva_ru)
Цитата: Алалах от января 26, 2010, 15:28
Были в шоке, что я купил и стал есть. Я им твержу, что это клюква, а они мне "сынок, да ты сбрендил, цветы жрешь"
ЦитироватьПлоды, произрастающие на территории в средней полосе России не являются пригодными для употребления в пищу, из-за достаточно высокого содержания токсичных веществ, которые содержатся в плодах физалиса. В официальной статистике отравлений плодами физалиса приводятся случаи, которые имели место в Новосибирской области. Выращиваемая культура подвергалась обработке ядохимикатами для защиты от вредоносных насекомых. В дальнейшем плоды использовались в качестве декоративных кондитерских украшений без всякого разрешения санитарно-эпидемиологической службы. Так в период с 2004 по 2006 г.г. зарегистрировано два десятка случаев попаданий человека в Центральную Клиническую Больницу г. Новосибирска с диагнозом «Острое инфекционное отравление».
Кстати, помню, в детстве нам всегда говорили, что эти ягоды ядовитые.
Все отравившиеся полагали, что это клюква? Язык убивает!
Цитата: Ванько от января 27, 2010, 08:41
Кстати, помню, в детстве нам всегда говорили, что эти ягоды ядовитые.
Само собой. Почти все ягоды паслёновых изначально ядовитые. Даже ягоды картофеля.
Те ягоды физалиса, которые не ядовиты - культурные сорта. Так что, дикорастущие ягоды физалиса я бы не рискнул жрать.
О! Прочитал, что даже у культурных сортов чашечки ягод ядовиты. Т.е., даже такие сорта надо есть с осторожностью.
Цитата: jvarg от января 27, 2010, 09:02
Почти все ягоды паслёновых изначально ядовитые.
Помидоры?..
Они самые. Знание — сила. Теперь не кушайте. ;D
В сериале "Герои" герои-американцы срочно отправляются в Одессу, что в Украине (я уточняю, т.к. они сами из Одессы, штат Техас). И конечно же они летят туда через Москву. В Киеве аэропорта нет. И конечно же с аэропорта на аэропорт они "пересаживаются" через Красную площадь (вообще там не сказано, что они делают на Красной площади, но по сюжету ситуация была срочная, так что вряд ли они любовались пейзажами, тем более что негру было холодно). Ну и конечно вовсю идёт снег — до этого нам показывали Нью-Йорк без снега (месяц не указан, но когда-то ведь бывает в Москве без снега!!)
Насчёт этого подобная реальная история была с украинкой на Кипре. Ей при депортации дали билет до Москвы.
Что всегда ещё колит — это обращения. У нас говорят или «Иван Михайлович», или «Ваня». Как бы, третьего не дано (в большинстве случаев). А в американских фильмах обращаются друг к другу всегда по одному полному имени (в любой ситуации): «Здравствуй, Иван», «Это мой друг Михаил» (такое можно услышать на Дом-2). Режет слух. Ну и переводчиков тут вина, могли бы отчества добавить (от балды какие-нить), коль нерадивые авторы фильмов не в курсе наших этикетов.
У них просто есть «Список английских (sic!) имён русского происхождения», а там — Ivan, Natasha, Nikolai... Без дериватов. Вот и суют.
Цитата: Bhudh от августа 24, 2010, 21:40
У них просто есть «Список английских (sic!) имён русского происхождения», а там — Ivan, Natasha, Nikolai... Без дериватов. Вот и суют.
В том сериале жена говорит мужу на прощание: «Иван...»
Так и хочется добавить: «... пойдём с нами играть на баляляйка»...
Цитата: Алексей Гринь от августа 24, 2010, 21:34
через Красную площадь
Вроде не Красная площадь, а у Кремля с другой стороны, но неважно.
Я правильно понял, что клюква развесистой быть не может?
Не, ну если Вы её лично развесите... Хотя нет, так она будет развешанной :???...
Цитата: Bhudh от августа 24, 2010, 22:30
Не, ну если Вы её лично развесите... Хотя нет, так она будет развешанной :???...
Развесистый — «имеющий много развесов». Если клюква обильно развешана, — она развесиста...
Цитата: Wolliger MenschЕсли клюква обильно развешана
А не «развешиваема»? :what:
В самом термине - ирония?
Цитата: Karakurt от августа 24, 2010, 22:36
В самом термине - ирония?
Ирония — страна иронцев (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%BE%D0%BD%D1%86%D1%8B). Не находите?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 24, 2010, 22:40
Цитата: Karakurt от августа 24, 2010, 22:36
В самом термине - ирония?
Ирония — страна иронцев (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%BE%D0%BD%D1%86%D1%8B). Не находите?
:donno: Иронцы живут в Осетии.
Требую клюквы наоборот. :scl:
Цитата: myst от августа 25, 2010, 10:58
Требую клюквы наоборот.
Чего-то в стиле английских джентльменов из советских фильмов?
Цитата: Python от августа 25, 2010, 11:50
Чего-то в стиле английских джентльменов из советских фильмов?
Наши джентльмены лучше настоящих.
;up:
Цитата: Karakurt от августа 24, 2010, 22:47
:donno: Иронцы живут в Осетии.
Осетия — грузинское название. Осетины вам руки не подадут.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 13:26
Осетия — грузинское название. Осетины вам руки не подадут.
Ингуши именно поэтому совершают терракты.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 13:26
Осетия — грузинское название. Осетины вам руки не подадут.
Сами так называют. Вы тётто не в курсе. И абхазы частенько брешут "Сухуми" "Гали" и, о ужас "Гантиади". Да-да. Трудно отвыкать от устоявшихся названий. Да и смысл на этом зацикливаться.
Цитата: Искандер от августа 25, 2010, 13:29
Вы тётто не в курсе.
Полагаете, все осетины знают, откуда название
Осетия?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 14:28
Полагаете, все осетины знают, откуда название Осетия?
Искандар подтвердит — далеко не все осетины одинаково полезны. (в этом вопросе я имею ввиду.)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 14:29
Цитироватьтерракты
Гм.
Это моя фишечка. Никогда не пишу «теракты». Не нравится оно мне.
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2010, 14:34
Это моя фишечка. Никогда не пишу «теракты». Не нравится оно мне.
В задумчивости: сколько раз на дню Һрынь пишет слово «теракт», что оно ему так не нравится?
Цитата: Python от августа 25, 2010, 11:50
Цитата: myst от августа 25, 2010, 10:58
Требую клюквы наоборот.
Чего-то в стиле английских джентльменов из советских фильмов?
Угу. От современных я тоже не откажусь. :)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 14:52
В задумчивости: сколько раз на дню Һрынь пишет слово «теракт», что оно ему так не нравится?
Часто обсуждаю кое-где.