Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: Xico от января 22, 2010, 18:33

Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Xico от января 22, 2010, 18:33
Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 18:24
Интересно, а это как можно объяснить?
Мне тоже любопытно, почему Санкт-Петербург по-арабски будет سانت بطرسبرغ?
Причём твёрдое т передаётся как ت, а мягкое - как ط?
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Евгений от января 22, 2010, 18:35
А можно ещё для тех, кто не владеет арабским алфавитом, указывать и транслитерацию?
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Хворост от января 22, 2010, 18:41
Цитата: Евгений от января 22, 2010, 18:35
транслитерацию?
sānt biṭirsburġ (или biṭarsburġ),  если не ошибаюсь. А именно «транслитерация», без кратких гласных — sānt bṭrsbrġ.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Чайник777 от января 22, 2010, 18:48
Цитата: Xico от января 22, 2010, 18:33
Мне тоже любопытно, почему Санкт-Петербург по-арабски будет سانت بطرسبرغ?
Причём твёрдое т передаётся как ت, а мягкое - как ط?
Так имя "Пётр" в (некоторых?) семитских языках заимствовано c эмфатической ṭ , например, сирийское peṭros/paṭros (из πετρος).
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Чайник777 от января 22, 2010, 22:59
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 18:41
sānt biṭirsburġ (или biṭarsburġ),  если не ошибаюсь.
Может buṭrusbarġ или как-то похоже? "Пётр" ~ "Бутрос" в арабском, кажется.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Евгений от января 22, 2010, 23:11
Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 22:59
"Пётр" ~ "Бутрос" в арабском, кажется.
А, так генсек ООН Бутрос Гали на самом деле Петя, оказывается.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Alessandro от января 22, 2010, 23:13
Цитата: Евгений от января 22, 2010, 23:11А, так генсек ООН Бутрос Гали на самом деле Петя, оказывается.
Именно.  :yes:

Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 22:59Может buṭrusbarġ или как-то похоже? "Пётр" ~ "Бутрос" в арабском, кажется.
Мы же не называем Йоханнесбург Иванбургом. Подозреваю, что и арабы Петербург Бутросбургом не называют.

Не знаю арабских правил транслитерации западных названий, но в тюркских арабицах в корнях слов т в твёрдых слогах традиционно передавался через та, а в мягких - через те.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Чайник777 от января 23, 2010, 09:07
Цитата: Alessandro от января 22, 2010, 23:13
Мы же не называем Йоханнесбург Иванбургом. Подозреваю, что и арабы Петербург Бутросбургом не называют.
Очень странная аргументация. Предлагаете считать случайностью или использованием некого "правила транслитерации" то, что имя и часть названия города совпадают? Видимо, те, кто придумал такое написание, знали о соответствии имён.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Alessandro от января 23, 2010, 10:07
Да нет, всё куда проще - арабы транслитерировали не с русского, а с английского или фрацузского Saint Petersburgh. Поэтому и "к" в "Сант" нету, кстати.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Чайник777 от января 23, 2010, 10:20
Цитата: Alessandro от января 23, 2010, 10:07
Да нет, всё куда проще - арабы транслитерировали не с русского, а с английского или фрацузского Saint Petersburgh. Поэтому и "к" в "Сант" нету, кстати.
А кто-нибудь в этой теме говорил, что с русского? Но ту часть названия, которая Peter-, они не просто транслитерировали, а связали с известным им именем, это объясняет огласовку sant buṭrusburġ.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Alessandro от января 23, 2010, 18:53
Ну... Для разрешения спора нужно выяснить, как арабы произносят это название.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: antbez от января 24, 2010, 08:30
ЦитироватьМне тоже любопытно, почему Санкт-Петербург по-арабски будет سانت بطرسبرغ

Отмечу, что бытует несколько написаний города на арабском, но приведённое- по-моему, официальное. Появилась книга-справочник по географическим названиям на арабском; я в неё как-нибудь загляну и уточню.
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Чайник777 от января 24, 2010, 09:43
Если банально поискать в гугле, находится например такое:

Muntaqá min Makhtutat Jami`at Butrusburgh : Kulliyat al-Dirasat al-Sharqiyah. I`dad Khalid Ahmad al-Rayyan, `Abd al-Qadir Ahmad `Abd al-Qadir. Ishraf wa-taqdim `Abd al-Rahman Farfur. Matbu`at Markaz Jum`at al-Majid lil-Thaqafah wa-al-Turath. Dubayy: Markaz Jum`at al-Majid lil-Thaqafah wa-al-Turath, 1996. Pp. 516. No price available (Paperback).
(This work constitutes a handlist of texts selected from one thousand forty Arabic manuscripts in the collections of the Institute of Oriental Studies at Saint Petersburg (formerly Leningrad) University.)

(http://www.mela.us/MELANotes/MELANotes64/rev64.htm)
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: antbez от января 24, 2010, 10:47
ЦитироватьЕсли банально поискать в гугле, находится например такое

В Гугле и не то найти можно! Мы ж говорим про принятые варианты! Также, помимо официального, можно выделить "этимологический", с "джим" на конце
Название: Санкт-Петербург по-арабски
Отправлено: Хворост от января 24, 2010, 11:52
Цитата: Alessandro от января 23, 2010, 10:07
Saint Petersburgh.
Я тоже так подумал, потому, видимо, и огласил неправильно.