Дайте, пожалуйста, определение термина "аллегровая форма".
(Желательно также эквивалент в английском, если есть).
Ну неужели никто не может подсказать, а? Поиском не находится,
на сайте грамота.ру оно используется, но отсутствует в словарях.
Аллегровая форма чего? Если я верно понял, что имеется в виду, то более распространён термин разговорная речь. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/RAZGOVORNAYA_RECH.html
Цитата: Евгений от января 11, 2010, 19:15
Аллегровая форма чего?
Чего? - видимо слова.
Вот в таких контекстах:
Цитироватьобъясняется обычно как аллегровая форма ба́ешь от ба́ю "говорю"; см. Бернекер 1, 32; Микуцкий у Ягича, AfslPh 5, 471. Менее удачна этимология Потебни
Димыч - аллегровая форма отчества Дмитриевич
Скорее всего мы имеем здесь аллегровую форму из первонач. старьё берём! — крик старьевщика
И в русском такое есть, напр. "таскать" вместо "так сказать" Это же аллегровая форма а не фонетическое явление.
Я конечно примерно понимал, что имеется в виду, но меня смутило то, что не удалось найти определение или пояснение, слово "аллегровый" вообще отсутствует в словарях. Евгений, спасибо!
:o Срочно нужен Оккам: чирк по горлу, и дублирующих терминов стало меньше. :eat:
Откуда такая любовь у гуманитариев к избыточным терминам? Для прокачки ЧСВ?
Историки упиваются всякими coup d'etat, a priori, terminus ante quem,... . Как будто по-русски сказать нельзя. :wall:
Иногда говорят ещё «компрессивно-аллегровая». Между всеми этими терминами есть тонкая разница в смыслах и научных традициях, но в общем и целом речь идёт об одном и том же.
Внучка, около шести лет, учится в первом классе, читать не умеет, делала домашнюю работу: 1) описывала картинку предложением и 2) записывала слоги чёрточками. Произнесла предложение, "записывая" чёрточки:
- Я с мамою плыву на од-дых.
- На корабле́, там кора́бль нарисованый, - поправила ее мама.
- На ко-ро-бли́.
У меня вопрос: откуда это произношение -ро- в слове "на корабле"?
Вообще, существует ли "диктовательная" форма слова, противоположная аллегровой форме (https://cyberleninka.ru/article/n/temp-rechi-kak-odna-iz-prichin-vozniknoveniya-allegrovyh-form-russkih-slov-v-povsednevnoy-kommunikatsii/viewer)?
Вот аллегровая форма слова "пятьдесят" - "пийсят". А какова аллегровая форма слова "пятьюдесятью"?
Цитата: Rusiok от октября 24, 2020, 22:12А какова аллегровая форма слова "пятьюдесятью"?
Питюдисьтю.
Цитата: Rusiok от октября 24, 2020, 22:12
У меня вопрос: откуда это произношение -ро- в слове "на корабле"?
Может, гиперкоррекция в сторону украинского, с механической заменой всех безударных о/а на о?
Цитата: Python от октября 25, 2020, 03:38
Цитата: Rusiok от октября 24, 2020, 22:12
У меня вопрос: откуда это произношение -ро- в слове "на корабле"?
Может, гиперкоррекция в сторону украинского, с механической заменой всех безударных о/а на о?
Пока ваша версия единственная.
Цитата: Rusiok от октября 24, 2020, 22:12
Вообще, существует ли "диктовательная" форма слова, противоположная аллегровой форме (https://cyberleninka.ru/article/n/temp-rechi-kak-odna-iz-prichin-vozniknoveniya-allegrovyh-form-russkih-slov-v-povsednevnoy-kommunikatsii/viewer)?
Вот аллегровая форма слова "пятьдесят" - "пийсят". А какова аллегровая форма слова "пятьюдесятью"?
Ну если подумать, то когда мы хотим подчеркнуть, с какой буквой пишется слово, мы произносим соответствующую фонему так, как она реализуется в сильной позиции (гласные - как ударные, согласные - без ассимиляции и т.д.). Т.е. по идее "диктовательная" форма в чистом виде - это когда все буквы читаются как соответствующие фонемы в сильной позиции. Возможны и промежуточные формы между такой чистой "диктовательной" и реальной разговорной, когда нужно указать только на одну букву например (а в остальном написание слова предполагается понятным).
А аллегровая форма, думаю, вообще существует не у каждого слова.
Цитата: Python от октября 25, 2020, 03:38
Цитата: Rusiok от октября 24, 2020, 22:12
У меня вопрос: откуда это произношение -ро- в слове "на корабле"?
Может, гиперкоррекция в сторону украинского, с механической заменой всех безударных о/а на о?
А ударное окончание -и вместо -е не смутило? Само по себе неэтимологическое оканье - это гиперкоррекция как она есть, даже без всякого упоминания украинского. Но сочетание этих двух элементов уже сильно похоже именно на влияние украинского.
Кстати, конкретно в этом слове еще может быть влияние слов с полногласием -оро-.
По-итальянски "allegro" = весёлый, бодрый; радостный; радующий.
Цитата: Неспящий_режим от октября 25, 2020, 15:20
неэтимологическое оканье - это гиперкоррекция как она есть
Но откуда девочка этого набралась? Она говорит по-русски "кɐра́бль, нə кəрɐблʲе", в школе могла слышать украинские "корабэ́ль, на кор
аблі́".
Цитата: Rusiok от октября 25, 2020, 18:30
Цитата: Неспящий_режим от октября 25, 2020, 15:20
неэтимологическое оканье - это гиперкоррекция как она есть
Но откуда девочка этого набралась? Она говорит по-русски "кɐра́бль, нə кəрɐблʲе", в школе могла слышать украинские "корабэ́ль, на кораблі́".
Это мы под влиянием письменного языка знаем, что там именно «на кораблі» — фактически же, возможны разные варианты реализации ударных и безударных о, а (и в украинском тоже), которые можно по-разному отождествлять.
Либо девочка не помнит каждое конкретное украинское слово, а использует набор фонетических изменений, которые в части случаев работают, а в части дают ошибки — собственно, на начальном этапе освоения русского я примерно так и делал, не запоминая русские слова как отдельные лексемы, а превращая украинские в русские или обатно.