Ребята,помогите,пожалуйста!
Мне срочно нужно перевести работу с древнеанглийского языка.За отдельную плату,конечно же.
Что за текст?
Почему вы этот текст не опубликуете? Боитесь, что кто-нибудь переведет его бесплатно?
Цитата: Hellerick от января 3, 2010, 19:14
Почему вы этот текст не опубликуете? Боитесь, что кто-нибудь переведет его бесплатно?
Предположение: а вдруг преподаватель автора, выдавший текст, на форуме бывает? :)
Цитата: Citizen Kane от января 3, 2010, 19:16
Цитата: Hellerick от января 3, 2010, 19:14
Почему вы этот текст не опубликуете? Боитесь, что кто-нибудь переведет его бесплатно?
Предположение: а вдруг преподаватель автора, выдавший текст, на форуме бывает? :)
Ну тогда преподаватель еще и заработает!
Остряки.
Я преподаватель!
(шутка)
Вот эта работа.
Только древнеанглийский? Среднеанглийский понятен?
(Текст элементарный, есть в любой хрестоматии.)
я весь билет не знаю.Если элементарно,то подскажите,пожалуйста,ибо я не знаю.
В течение всего семестра нам не назвали ни одного учебника-ничего.Была обычная начитка лекции.
Первый отрывок на древнеанглийском. Это из предисловия короля Альфреда к переводу Cura Pastoralis.
Перевод на современный английский
ЦитироватьKing Alfred bids bishop Wærferth to be greeted with loving and friendly words; and bids you to know that it very often comes to my mind what wise men there formerly were throughout England, both of sacred and secular orders; and how happy the times were then throughout England
Второй отрывок на среднеанглийском из "Видения о Петре-пахаре" Ленгленда.
Перевод на современный английский.
ЦитироватьTHE king and his knights · to the church went
To hear matins of the day · and the mass after.
Then waked I of my winking · and was woeful withal
That I had not slept sounder · and so seen more.
But ere I fared a furlong · faintness me seized,
I might not go further a foot · for want of my sleep;
And sat softly adown · and said my Creed
And as I babbled on my beads · they brought me asleep.
В общем, думайте.
спасибо огромное!!!
Не могли бы вы мне перевести этот кусочек текста
http://www.archive.org/details/shortsketchofhis00willuoft (стр. 12)
спасибо огромное)))
а где можно найти информацию о личных местоимениях в древнеанглийском ?
Цитата: Анико от января 9, 2010, 20:48
а где можно найти информацию о личных местоимениях в древнеанглийском ?
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English_pronouns
Внезапно.
а на русском языке нет?
с переводом проблем нет,вы не подумайте)))Просто думала,что можно найти еще побольше информации и на русском языке.)
Цитата: Анико от января 9, 2010, 21:26
Просто думала,что можно найти еще побольше информации
А ссылки на что?
все,хорошо.Спасибо)
Анико, можете скачать Аракина (http://books.tr200.ru/v.php?&id=207819&p=0). Хорошая книжка. Ильиша не нашёл. :(
спасибо=)Огромное!!!
не могли бы мне помочь с заданиями?Очень нужно!
1. Объясните,какие фонетические изменения произошли в данных словах?
OE céap (< Lat. caupo) - Mod.E. cheap
OE hálga > Mod.E. hallow
OE hund (Gothic hunds - lat. canis) - Mod. E. hound
2.Объясните,какие звуки существовали на месте шипящих в словах
century,shake
3. Объясните,какие изменения произошли с сильными глаголами в их формообразовании
Scínan - scán - scinon - scinen (сиять, сверкать) > SHINE,
Búgan - béah - bugon - bogen (гнуть - гнуться) > BOW
Перевод с древнеанглийского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,34480.0.html)
Здравствуйте нужна помощь с определением фонетических изменений в глаголах.
ценен не так разбор как объяснение
была бы рада, если бы кто-нибудь согласился дать несколько уроков