Под древнеяпонским языком понимается язык японской народности в период примерно с III в. нашей эры (когда он уже отделился от родственных диалектов островов Рю:кю:) по VIII включительно... По своему фонетическому строю, почти полному отсутствию заимствований из китайского и санскрита и ряду грамматических особенностей древнеяпонский представляет определенный этап в развитии японского языка...
При этом в основу старописьменного языка лег язык эпохи Хэйан, который уже воспринял определенное число китайских заимствований.
В памятниках VIII века отражены не все диалекты, а по большей части центрально-западный и частично восточный (Адума ута - часть Манъё:сю:)
В настоящем очерке материалы по восточным диалектам приводятся лишь спорадически.
(Н.А. Сыромятников Н.А. "Древнеяпонский язык" М., 2002: 9)
Фонология
Система гласных
утверждается, что в древнеяпонском было восемь гласных:
a - а, e - е, ae - э, ï - ы, i - и, ö - ё, o - о, u - у (cс.: 30 - 31)
при этом:
нет морфем с "e" во всех слогах,
"e" чередуется с "а" в начале слова: sake - сакэ, но sakaduki - чашка для сакэ
"e" не может соседствовать с "aе" в одной морфеме,
"aе" не чередуется с другими гласными (если "aе" чередуется с а, то значит такое "aе" восходит к "*e": punae - лодка, но puna-nö-pe - нос лодки),
ï ~ русское ы чередуется с ö в начале слова, например: kï - дерево, но kökё - мох, букв.: волосы дерева, kö-nö-pa -древесная листва, kö-nö-mï - плоды дерева,
иногда ï чередуется с u: mï - тело, mukuro - мертвое тело,
i может соседствовать с любым другим гласным,
ö в составе неодносложной морфемы не может соседствовать со слогом, содержащим о: tökörö - место, kökörö - сердце
o не может соседствовать со слогом содержащим ö: momo - сто, itoko - друг
еще некоторые фонологические особенности:
1. r и l не различаются фонологически
2. дифтонгов и аффрикат нет
3. разрешены только слоги вида CV и V
4. нет ни стечений согласных ни гласных
5. звонкие согласные - отдельные фонемы, хотя в анлауте они не встречаются
(c. 22)
годзю:он хатидзю:он
Части речи в древнеяпонском:
существительные,
числительные,
местоимения,
прилагательные,
глаголы,
наречия.
Числительные
1 питё
2 пута
3 ми
4 ё
5 иту
6 му
7 нана
8 я
9 кёкёнё
10 тёво - восходит к глаголу таваму/тёвому - загибать пальцы при счете (с. 80)
легко видеть, что названия чисел 1 и 2 и 4 и 8 связаны системой, в которой одинарное число противопоставлено удвоенному (с. 79)
Числительные от 11 до 19 образовывались путем присоединения к тёво "10" морфемы [а]мари "лишек" (в смысле "плюс") и соответствующего числительного от 1 до 9:
тёво-мари-ё-пасира-нё-камы - 14 богов (пасира - "столб" счетное слово для богов)
тёво-мари-нана-ё-нё камы - 17 поколений богов
(с. 80)
При абстрактном счете как и в современном японском числительные от 1 до 9 снабжаются суффиксом -ту:
Катутэ питёту мо этамападзу. Так ни одной [рыбы] и не поймал.
Мы питёту ни я касира я во ари. На теле одном восемь голов, восемь хвостов есть (с. 80)
При счете людей вместо суффикса -ту применяется -ри:
питёри, путари, митари. При счете большого числа людей суффикс -ри не встречался. (с. 80)
При счете десятков к корню числительного. обозначающего единицы, присоединялся особый корень со:
ёсо "40", ясо "80".
В современном японском от сложных слов такого типа остались: мисока "30 дней", "30 число", и о:мисока "последний день года" (букв.: "большое 30-е число") (с. 80)
Момо "сто" (в диалектах Рю:кю: муму) применялось при счете от 100 до 199. Но при счете сотен этот корень заменялся на -по:
я-по-ёрёду нё камы - 8 000 000 божеств, ёрёду "10000" (с. 80 - 81)
После десятков и сотен в древнеяпонском встречается суффикс -ти:
Канасуки мо и-по-ти мёгамё. Ах, если б мне 500 железных мотыг.
Мисоти амари путату нё катати ясокуса тё сёдарэру питё нё пумиси атотёкёрё. Место, где побывало множество людей (букв.: со следами, натоптанными людьми 32 видов и 80 сортов) (с. 80)
Ти - "1000" (с. 80)
чаще встречалось в текстах в значении "множество" (с. 80 - 81):
Момо ни ти ни питё па ипу тёмё тукыгуса нё утурёпу кёкёрё варэ мотаме ямё. Хотя люди говорят по-всякому (букв.6 га сто, на тысячу [ладов]), разве мои чувства поблекнут как трава цуки? (т.е. что бы ни говорили, я тебе не изменю). (с. 81)
Ти часто входит в состав сложных слов: типэ "множество слоев" (облаков, волн);
тиё "много лет" (букв.: "тысяча поколений") (с. 81)
Ёрёду "огромное множество" (~ корейское ёрот "большое число", ёро "несколько", "много". Поскольку слово ёрёду записывалось иероглифом 万, то можно предположить, что численное значение его "10000", пример см. выше. (с.81)
Количество счетных слов и суффиксов, которых так много в новояпонском языке, в древнеяпонском было небольшим. Нередко числительные даже при счете вполне конкретных предметов никаким счетным словом или суффиксом не сопровождались.
Можно отметить следующие счетные слова:
ри - для счета людей,
пасира - для счета божеств,
ка - для счета дней.
Особых порядковых числительных не было. Суффикс -мэ, при помощи которого порядковые числительные стали образовываться позже в древнеяпонском не зафиксирован.
Значение "первый" выражалось посредством корня пату-, например: патупо "первые колосья", патуюки "первый снег".
Однако, первая и вторая жена назывались разными лексемами: конами и упанари. (с. 80)
Когда числительное, являясь самостоятельным членом предложения, предшествует имени, оно оформляется притяжательной частицей нё (формант родительного падежа), подобно другим именным определениям:
ёту нё пунэ "четыре судна",
Числительное может стать определением, слившись с классификатором:
нанакуса нё такара "драгоценности семи сортов" (с. 81)
Нередко корень числительного сливался с именем, образуя одно сложное окказиональное слово:
ямата нё вороти "восьмиглавый змей",
момотёри нё кёве "голоса множества (букв. ста) птиц",
питёриго "единственный ребенок",
япирётёнё "дом в восемь саженей",
тидёри "множество птиц" букв.: "тысяча птиц".
При этом некоторые неодносложные числительные могли утрачивать последний слог:
ипо-ту тёри "500 птиц" (ипо вместо иту-по),
тётукатуруги "меч в десять рукояток" (тё вместо тёво). (с.81)
Местоимения
Личные местоимения были (сравнительно с эпохой XVI - XVIII вв.) немногочисленными. (с. 90)
1-е лицо
В роли местоимения 1-го лица выступает корень a/wa (arae/warae), в современном языке сохраняющийся ныне в виде wa.
A wo matu tö kimi ga nuraekaemu
Когда ты ждал меня, то наверное промок.
Imo ga tamotö wo warae kösö makame.
Рукав милой я превращу в подушку.
A ga ko töbasitu
Мое дитя умерло (букв.: улетело)
Wa ga sakari itaku kudatinu.
Мое здоровье очень пошатнулось.(с. 90)
2-е лицо
представлено несколькими местоимениями:
1) На(рэ) применялось по отношению к низшим и родным:
Нарэ мо арэ мо ёти водзё мотэру.
И ты и я имеем одинаковый возраст. (с. 91)
Нарэ водзё ёмэ ни поси тё.
Хочу тебя в жены. (с. 91)
На без частиц (га/ни/во) почти не употребляется, чего нельзя сказать о нарэ:
Оя наси ни нарэ нарикэме я?
Без матери ты разве родился бы? (с.91)
На могло также использоваться как обращение к растениям или животным, например:
Ипаядо ни татэру мату но кы. На во мирэба мукаси нё питё апимиру гётёси!
Сосновое дерево, стоящее у каменного дома! Когда я вижу тебя, - все равно, что встречаюсь с человеком из далекого прошлого.
Но здесь имеет место персонификация как поэтический прием. (с. 91)
Изредка личные местоимения могли принимать определения (даже определительные словосочетания):
... утипаси ватасу на га ку тё [о]мёпеба...
букв.:
...так как [я] думал, что идешь ты, переходящая [через] мост... (с. 91)
2) Намути/намуди/опонамути - вежливое "Вы". Встречалось редко. В последующие века перешло в нандзи "ты", утратив оттенок вежливости. Множественное число передавалось посредством намутати (< намути + тати):
Ювэ ни намутати ни мэису.
Поэтому приказываю вам. (с. 91)
3) Имаси - распространенная форма:
Имаси па тарэ дзё?
Ты кто? (с. 92)
Предполагается, что местоимение имаси происходит от глагола имасу "изволить быть" (с. 92)
4) Мимаси (<ми + маси) - более почтительная форма чем имаси:
сумэрамикётё нё мимаси ни тамаписи аме нё сита нё вадза
дела поднебесной, которые правитель передал вам
А па мимаситати нё кётё па кикадзи
Я ваши слова слушать не буду. (с.92)
5) Маси - вежливое слово, применялось при обращении с оттенком симпатии к сверстникам и младшим (<масу "быть") (с. 92)
6) Кими - очень вежливое местоимение, обычно применялось при обращении женщины к мужчине, происходит от слова кими - "правитель":
Урупасики кими га танарэ нё бипа ниси ару беси (Манъё:сю: 811)
"Я должна была бы быть лютней, которую ты, любимый, привык держать в своих руках".
Урамэсику кими па мо ару ка. "Разве Вы [меня] ревнуете"?
7) Орэ - наиболее грубое в то время местоимение второго лица:
Орэ во тёрэ тё нёритамипите тукапасэри (Кодзики; обращение Ямато-такэру к Идзумо-такэру)
"[Правитель] послал [меня], сказав, чтобы [я] тебя убил".
8) Напитё - букв: "вот человек" считалось устаревшим уже в то время, изредка применялось в бранной речи.
9) И - применялось редко, в бранной речи, происходит от указательного слова си.
3-е лицо
Специальных слов (типа индоевропейских) не было.
Изредка в качестве местоимения третьего лица применялось указательное местоимение/указательное слово си:
аю нё си га пата...
форель - ее плавники...
суминапа си га накеба
бечевка смоченная тушью/черненая веревка (для проведения линий во время плотницких работ), ее нет когда...
Возвратные местоимения
(с. 92)
Onö[re]:
Umisati mö onö ga satisati. Ima pa onömo onö sati kapesamu.
И морские орудия лова (букв.: морские счастья) тоже [должны быть] свои. А теперь давай обменяемся орудиями лова: каждому свое. (рассказ о Пико поподэми но микото и По но сусэри но микото)
Punae götö ni onö ga kasira wo taraetae.
В каждый сосуд [восьмиглавый змей] опустил по голове (букв. свою голову).
(рассказ о том как Суса но во но микото победил змея из Коси)
Гласная гармония расшатанная?
Цитата: Ngati от декабря 27, 2009, 19:14
(Н.А. Сыромятников Н.А. "Древнеяпонский язык" М., 2002: 9)
У меня тоже эта книжка валяется. Люблю иногда полистать. :)
Не знаю, стоит ли ее сканировать? Она уже выложена где-нибудь в сети?
да. правила сингармонизма распространялись лишь на корневую морфему.
Цитата: Hellerick от июля 6, 2010, 13:26
Цитата: Ngati от декабря 27, 2009, 19:14
(Н.А. Сыромятников Н.А. "Древнеяпонский язык" М., 2002: 9)
У меня тоже эта книжка валяется. Люблю иногда полистать. :)
Не знаю, стоит ли ее сканировать? Она уже выложена где-нибудь в сети?
в сети не встречал. я тут пытаюсь сделать как бе дистилляцию этой книжки, чтобы оставить только грамматику, без воды, я думаю что это ценнее и интереснее, чем просто скан.
Беру назад свое предложение на счет сканирования. У меня сканер на работе, а там недавно отключили флэшки, а интернета отрадясь не бывало :(
Если хотите, вместе поработаем. Где-нибудь на Лигвовики.
Указательные местоимения
(с. 93)
указательные местоимения также как и личные используют факультативный суффикс -rae
однако в качестве притяжательной частицы используют nö, а не ga как личные местоимения,
при наличии nö суффикс -rae обычно не употребляется.
kö[rae] - "это", то что находится ближе к говорящему
Pötötögisu kö jo nakiwatarae!
Кукушка отсюда улетай петь [в другое место]!
könö - определительная форма, употреблялась также как употребляется коно в современном японском.
sö[rae] - "то", то что находится ближе к собеседнику; в отличие от kö местоимения с корнем sö чаще указывали не на место, а на то, что было упомянуто выше:
Ume nö pana sörae tömö miyaezu yuki nö puraeraeba.
Цветы сливы как таковые и не видны, так как идет снег.
Цитата: Ngati от июля 6, 2010, 13:31
я тут пытаюсь сделать как бе дистилляцию этой книжки, чтобы оставить только грамматику, без воды
Идея интересная. ;up:
Когда же будет продолжение?
Цитата: Kavi от августа 10, 2010, 14:26
Цитата: Ngati от июля 6, 2010, 13:31
я тут пытаюсь сделать как бе дистилляцию этой книжки, чтобы оставить только грамматику, без воды
Идея интересная. ;up:
Когда же будет продолжение?
будет. тётто маттэ!
Цитата: Ngati от августа 10, 2010, 14:29
будет. тётто маттэ!
Так как эта книга мне недоступна, а в сети пока что можно скачать только "Классический японский" , очень хотелось бы, чтобы вы продолжили эту тему.
Если у вас нет времени на набор текста, можно просто вставлять в сообщения сканы отдельных страниц (или их частей) - то есть те, на которых представлена только грамматика. (А потом по мере надобности добавлять комментарии).
в данный момент я далеко от дома и этой книжки со мной рядом нет. это во-первых,
а, во-вторых, если Вы заметили, то мой постинги очень редко являются прямой копипастой.
Цитата: Ngati от декабря 27, 2009, 19:15
a - а, e - е, ae - э, ï - ы, i - и, ö - ё, o - о, u - у (cс.: 30 - 31)
Зачем вы заменили
ë на
e и
e на
ae?
И откуда вы взяли произношение гласных? Он ведь никому не известно ね?
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 06:09
Цитата: Ngati от декабря 27, 2009, 19:15
a - а, e - е, ae - э, ï - ы, i - и, ö - ё, o - о, u - у (cс.: 30 - 31)
Зачем вы заменили ë на e и e на ae?
И откуда вы взяли произношение гласных? Он ведь никому не известно ね?
ничего я не заменял. у Сыромятникова знак "ё" - это не русское "ё", а именно "е".
и, да, произношение гласных известно.
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 07:34
ничего я не заменял. у Сыромятникова знак "ё" - это не русское "ё", а именно "е".
и, да, произношение гласных известно.
Про русскую
ё я не сказал ни слова. Мне странно, что вы используете какую-то свою орфографию древнеяпонского, отличную о той, что использовал Сыромятников.
И кому еще кроме вас известно произношение древнеяпонского? Щас чекнул Википедию, там вообще написано
i1,
i2,
e1,
e2,
o1,
o2.
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 07:50
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 07:34
ничего я не заменял. у Сыромятникова знак "ё" - это не русское "ё", а именно "е".
и, да, произношение гласных известно.
Про русскую ё я не сказал ни слова. Мне странно, что вы используете какую-то свою орфографию древнеяпонского, отличную о той, что использовал Сыромятников.
И кому еще кроме вас известно произношение древнеяпонского? Щас чекнул Википедию, там вообще написано i1, i2, e1, e2, o1, o2.
а мне странно, что Вам странно видеть более логичную систему практической орфографии для записи древнеяпонского.
произношение древнеяпонского известно много кому. оно как бе ни для кого не секрет.
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 07:53
произношение древнеяпонского известно много кому. оно как бе ни для кого не секрет.
Пруфлинк?
Записывайте древнеяпонский татарской кириллицей ;D
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 08:18
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 07:53
произношение древнеяпонского известно много кому. оно как бе ни для кого не секрет.
Пруфлинк?
ЩИТО?
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 08:18
Записывайте древнеяпонский татарской кириллицей ;D
:down:
я буду использовать такую практическую орфографию др. японского, которую я считаю более логичной и удобной, я полагаю, что имею для этого все основания.
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 08:23
я буду использовать такую практическую орфографию др. японского, которую я считаю более логичной и удобной, я полагаю, что имею для этого все основания.
Разве я против отсебятины? Отнюдь.
Просто предупреждайте народ.
А то ссылаетесь на Сыромятникова, а пишите, что захочется.
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 08:27
Цитата: Ngati от августа 15, 2010, 08:21
Цитата: Hellerick от августа 15, 2010, 08:18
Пруфлинк?
ЩИТО?
Any proof that it's something more than your imagination.
а смысл? многие люди в разное время занимались древнеяпонским, достаточно просто вспомнить как зовут основных современных японистов. вот Вам и будет пруф.
Ссылаетесь на неизвестные работы безымянных авторитетов? Неубедительно.
И кстати целесообразнее для подобных гласных использовать по три графемы, например: i1, i2 (для двух вариантов i), и просто i (для случаев, где неизвестно, какой из вариантов используется). Ведь по приведенной вами таблице видно, что во многих слогах эти гласные не различаются, и предпочитая одну из орфографий вы, возможно, вводите читателя в заблуждение.
面白いですね!
ЦитироватьA wo matu tö kimi ga nuraekaemu
В древнеяпонском был звук, идентичный или схожий с немецким ü или якутским Ү?
Какую письменность использовали японцы до китайских заимствований?
Тут всё: Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%9D.%D0%90.:_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 19:03
Тут всё: Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%9D.%D0%90.:_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Не всё, к сожалению. Как читались ö, ë, ï так и остаётся загадкой. Возможно, дело в открытости/закрытости, а не в ряде.
Использование ö в одной из систем романизации древнеяпонского - всего лишь условность. Никаких явных указаний на переднерядность этого гласного нет. Рекомендую по вопросу книгу Марка Хидэо Миякэ "Old Japanese A phonetic reconstruction" (есть в интернете), её автор считает, что ö реализовывалось в виде шва.
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 19:03
Тут всё: Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%9D.%D0%90.:_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Спасибо!Цитата: Ngati от декабря 27, 2009, 19:14
древнеяпонский язык
По своему фонетическому строю, почти полному отсутствию заимствований из китайского и санскрита
Просьба! кто может порекомендовать мне что-то почитать относительно заимствования из санскрита в Азии, Японии?
Цитата: Ion Bors от сентября 22, 2012, 16:33
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 19:03
Тут всё: Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%9D.%D0%90.:_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Спасибо!
Я эту штуку сканировал, распознал, но так и не вычитал до конца — там уйма опечаток, особенно во всяких нерусских словах (которые суть самые интересные). Лучше качните нераспознанную версию отсюда: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3324479
Цитата: Hellerick от сентября 22, 2012, 16:51
Цитата: Ion Bors от сентября 22, 2012, 16:33
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 19:03
Тут всё: Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%9D.%D0%90.:_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Спасибо!
Я эту штуку сканировал, распознал, но так и не вычитал до конца — там уйма опечаток, особенно во всяких нерусских словах (которые суть самые интересные). Лучше качните нераспознанную версию отсюда: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3324479
Спасибо!уже скачал и сохранил. Почитаю.
Цитата: Ion Bors от сентября 22, 2012, 16:33Просьба! кто может порекомендовать мне что-то почитать относительно заимствования из санскрита в Азии, Японии?
Насчёт почитать не знаю, а база заимствованных слов в японском здесь: http://wold.livingsources.org/vocabulary/21 Достаточно поискать на странице Sanskrit и Pali. Вообще, немалая часть специфически-буддистской лексики заимствована из этих языков (через китайский).
Цитата: Lodur от сентября 22, 2012, 17:11
Цитата: Ion Bors от сентября 22, 2012, 16:33Просьба! кто может порекомендовать мне что-то почитать относительно заимствования из санскрита в Азии, Японии?
Насчёт почитать не знаю, а база заимствованных слов в японском здесь: http://wold.livingsources.org/vocabulary/21 Достаточно поискать на странице Sanskrit и Pali. Вообще, немалая часть специфически-буддистской лексики заимствована из этих языков (через китайский).
Спасибо!ЦитироватьThe vocabulary contains 2131 meaning-word
да, среди них есть примеры заимствования из санскрита. Благадарю!
Цитировать
да, среди них есть примеры заимствования из санскрита.
Да, навскидку яп.
буцу из санскр.
буддха.
Судя по всему, буцу - древнее заимствование из китайского, в который слово было заимствовано из санскрита.
Цитировать
Судя по всему, буцу - древнее заимствование из китайского, в который слово было заимствовано из санскрита.
Да, непрямое заимствование.