Снова взялся за норвежский.
Скачал учебник, Карпушина-Усков. Такие вопросы:
1. Как учебник? Стоит по нему учить?
2. NG закрывает слог или нет? Например, согласно транскрипции, ung читается с кратким гласным- но носовой согласный ж там один и недолгий!
3. Это, как я понял, учебник чистого правительственного букмола?
4. Если не совсем получается прозносить звуки rt rn rl rd, как их можно заменить? Тупо не произносить Р, или так и произносить - рт, рл, рн, рд?
Заранее, takk
Еще вопрос!
Какая разница между broren min и min bror?
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 14:30
1. Как учебник? Стоит по нему учить?
Учебник как учебник, но лучше скачайте нормальный норвежский учебник типа På vei.
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 14:30
2. NG закрывает слог или нет? Например, согласно транскрипции, ung читается с кратким гласным- но носовой согласный ж там один и недолгий!
Всё верно.
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 14:30
3. Это, как я понял, учебник чистого правительственного букмола?
Да, как и все учебники норвежского для иностранцев. Я слышал о существовании одного-двух учебников на базе нюношка, но никогда их не видел.
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 14:30
4. Если не совсем получается прозносить звуки rt rn rl rd, как их можно заменить? Тупо не произносить Р, или так и произносить - рт, рл, рн, рд?
Вообще-то произносить ретрофлексные очень нетрудно, они звучат почти как соответствующие английские переднеязычные. Но если никак не выходит, говорите с [r].
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 14:48
Какая разница между broren min и min bror?
Broren min — нейтральное обозначение, min bror подчёркивает, что это именно ваш брат, а не чей-то ещё
СПАСИБО!
Только по поводу моего брата, честно, не понял! Можно с примером?
Тогда лучше просто всегда говорить broren min :)
Цитата: Евгений от декабря 22, 2009, 15:11
Тогда лучше просто всегда говорить broren min :)
Takk bra
Оппа! HØY - высокий! Но ведь "высокий норвежский" - HØGnorsk! Причём, вроде, согласно учебнику, в первом случае читается выдох, а во втором на русский транслитерируют как Щегношк. Не пойму.
И что за учебник По вяй? (Дай бог, правильно пишу)
Мне кажется неплохой учебник Morn! Там попадаются и диалектные и нюношковые слова и выражения, а также Ett år i Norge
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 15:29
И что за учебник По вяй? (Дай бог, правильно пишу)
Это самый лучший норвежский учебник НКИ, изначально предназначен для взрослых иммигрантов.
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 15:29
Оппа! HØY - высокий! Но ведь "высокий норвежский" - HØGnorsk!
Формально оба варианта нормативны в букмоле, но я никогда в жизни не слышал høg, только høy.
Но в нюнорске, конечно, только høg, ср.
Цитата: Nynorskordbokahøg|norsk (av II høg) om språk: med ein sams norsk normal, normalnorsk; særl om (retning innan) nynorsk skriftmål: som konsekvent byggjer på Ivar Aasens grunnlag, med ein fast, puristisk skriftnormal (m a karakterisert ved bruk av i-mål) den dialektfarga nynorsken var litt for lite h- for mange / òg subst: høgnorsk mål verne om h-en
Цитата: Евгений от декабря 22, 2009, 15:51
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 15:29
И что за учебник По вяй? (Дай бог, правильно пишу)
Это самый лучший норвежский учебник НКИ, изначально предназначен для взрослых иммигрантов.
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 15:29
Оппа! HØY - высокий! Но ведь "высокий норвежский" - HØGnorsk!
Формально оба варианта нормативны в букмоле, но я никогда в жизни не слышал høg, только høy.
1. Можете скинуть? Или ссылку дать? Плииз. А вообще, он на русском?
Цитата: Leo от декабря 22, 2009, 15:35
Мне кажется неплохой учебник Morn! Там попадаются и диалектные и нюношковые слова и выражения, а также Ett år i Norge
Вообще, это интересно? Хотел бы простейшие фразы на нюноске почитать, для сравнения
åy - как этот дифтонг читать? ОЙ?
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 18:09
1. Можете скинуть? Или ссылку дать? Плииз. А вообще, он на русском?
Есть на uztranslations. Конечно, на норвежском :)
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 18:17
åy - как этот дифтонг читать? ОЙ?
Такого дифтонга в норвежском нет, где Вы его нашли? Есть дифтонг øy, который так и звучит — [øy].
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 18:09
Цитата: Leo от декабря 22, 2009, 15:35
Мне кажется неплохой учебник Morn! Там попадаются и диалектные и нюношковые слова и выражения, а также Ett år i Norge
Вообще, это интересно? Хотел бы простейшие фразы на нюноске почитать, для сравнения
Вот здесь несколько фраз из Nynorsk ordliste for alle. Отдельные выражение на нюношке попадаются в "Крылатые выражения на норвежском языке"
Поправка: Норвежский учебник называется Et år i Norge, пардон за опечатку.
[vedlegget ble slettet av en administrator.]
Цитата: Евгений от декабря 23, 2009, 01:02
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 18:09
1. Можете скинуть? Или ссылку дать? Плииз. А вообще, он на русском?
Есть на uztranslations. Конечно, на норвежском :)
Цитата: cumano от декабря 22, 2009, 18:17
åy - как этот дифтонг читать? ОЙ?
Такого дифтонга в норвежском нет, где Вы его нашли? Есть дифтонг øy, который так и звучит — [øy].
Этот дифтонг есть в слове "ковбой", во как.
Я правильно понял, что в [øy] вторая часть дифтонга есть заднеязычная у?
Цитата: cumano от декабря 24, 2009, 19:17
Этот дифтонг есть в слове "ковбой", во как.
Замечательное норвежское слово :)
Цитата: Bokmålsordbokacowboy m1 (utt kåbbåi; eng., av cow 'ku' og boy 'gutt') ridende gjeter på kvegfarm i veststatene i USA
Цитата: cumano от декабря 24, 2009, 19:17
Я правильно понял, что в [øy] вторая часть дифтонга есть заднеязычная у?
Нет, конечно, это огубленный закрытый гласный переднего ряда.
Ой, с дифтонгом описАлся.
Понял, спасибо
Nu måtte det arbejde !
Посоветуете какие-нибудь норвежские песни? Поп желательно
Цитата: cumano от декабря 25, 2009, 07:53
Посоветуете какие-нибудь норвежские песни? Поп желательно
Есть масса отличных исполнителей. Halvdan Sivertsen, Kari Bremnes, Bjørn Eidsvåg, Øystein Sunde, Lillebjørn Nilsen — что первое в голову пришло
Начните, например, с этого:
Текст:
Цитировать
Ferie
----------------------------------------
Noen drar en båt opp på en henger
selv kiosken skalker lukene igjen
hvorfor er det andre som bestemmer
at ferien er slutt og jeg må hjem
Terna drar til syden for å hvile
og solen tar sitt aller siste bad
og høsten står for døra som en plage
farvel til årets velbehag
Gi meg en time til før toget går
kan vi skru klokkene tilbake
nå må jeg vente helt til neste år
gud hjelpe meg så deilig
det er å ha ferie
Kanskje jeg bør flytte ned til Spania
der sommeren er evigvarm og god
kanskje finne meg en senorita
som holder meg med selskap der man bor
Men ingenting i Spania er evig
som sommeren når den er her i nord
og evigheten var en gang i juli
vi lar det være dagens ord
Gi meg en time til...
У, класс, прямо в точку песня. Есть сайт, откед се качать можно?
Нвдавно был в Осло и очень удивился, увидев в музее оригинальное название знаменитой картины Мунка "Крик": "SKRIK". Знает ли кто-нибудь, каким образом связаны эти слова?
Цитата: Jurij от декабря 26, 2009, 02:03
"SKRIK"
Учитывая английское слово scream, нем. schrei - ничего сверхестественного в этом слове я не вижу
Цитата: Roman от декабря 26, 2009, 10:24
Цитата: Jurij от декабря 26, 2009, 02:03
"SKRIK"
Учитывая английское слово scream, нем. schrei - ничего сверхестественного в этом слове я не вижу
С русским соответствующим словом общее происхождение?
Цитата: cumano от декабря 26, 2009, 11:30
С русским соответствующим словом общее происхождение?
насколько помню - да
Цитата: Roman от декабря 26, 2009, 11:51
Цитата: cumano от декабря 26, 2009, 11:30
С русским соответствующим словом общее происхождение?
насколько помню - да
Куда С делось в русском?
Еще вопрос!
Ведь каждый слог по идее должен быть долгим (либо согласная, лиюо гласная)? А в слове barn (и типа того слова) получается, что ничего долгого и нет? Или есть? Если есть, то что?
Ретрофлексы считаются долгими.
Цитата: Евгений от декабря 29, 2009, 02:41
Ретрофлексы считаются долгими.
Ретрофлекс это ...?
В отношении шведских-норвежских ретрофлексов
иначе - какуминальные, супрадентальные, постальвеолярные согласные
Из словарей:
Ретрофлексный согласный (лат. retro - обратно, назад; flexio - сгибание) согласный звук, при произнесении которого кончик языка поднимается к твёрдому нёбу и немного загибается назад.
Какуминальные согласные
(от лат. cacumen — острый конец, вершина), переднеязычные согласные, при образовании которых кончик языка не только поднят, но и немного загнут кверху, тогда как передняя часть спинки языка, наоборот, вогнута внутрь.
Супрадентальные согласные
(лат. Supradentales) - в современной фонетической литературе этим термином обозначают те переднеязычные согласные, которые образуются кончиком языка (корональная артикуляция) или передней частью его спинки (дорсальная артикуляция) на той части твердого неба, лежащей выше верхних зубов, которая носит название альвеол.
Постальвеолярные [ɖ] [ţ] [ņ] [ş] [ļ] возникают в сочетаниях,
обозначаемых на письме соответственно rd rt rn rs rl,
если они стоят в корне, например:
ord, skärt, barn, mars, sorla
А, вот как они называются.
Они считаются долгими или произносятся долго?
Считаются долгими, потому что происходят из сочетаний согласных. Кстати, ретрофлексы есть далеко не во всех диалектах.
Т.е. они НЕ читаются долго. Мне эту "РН" тянуть?
Не тяните. Вы их научились вообще произносить? Аудио к учебнику есть?
Цитата: Евгений от декабря 29, 2009, 20:40
Не тяните. Вы их научились вообще произносить? Аудио к учебнику есть?
Вроде получается.
Ест аудио.
Пока трудности с тонами
На тоны можно забить
Цитата: Евгений от декабря 30, 2009, 18:15
На тоны можно забить
В СМЫСЛЕ?
А как же "тоны в норвежском играют важную роль"
их можно освоить только на практике
в среде..
да и то сложно..
а самостоятельно - непродуктивно..
разве что список слов с хитрым тоном составить
и вызубрить..
Цитата: cumano от декабря 31, 2009, 08:50
А как же "тоны в норвежском играют важную роль"
Тоны в норвежском не играют важной роли :)
Цитата: Евгений от декабря 31, 2009, 09:15
Цитата: cumano от декабря 31, 2009, 08:50
А как же "тоны в норвежском играют важную роль"
Тоны в норвежском не играют важной роли :)
Takk bra
Цитата: cumano от декабря 29, 2009, 20:18
Т.е. они НЕ читаются долго. Мне эту "РН" тянуть?
\р\ не произносится вовсе
\н\ произносится супрадентальный (по за альвеолами)
и, по-моему, таки должен удлиняться гласный..
по крайней мере, в шведском так..
Цитата: wulfilla от января 1, 2010, 05:25
Цитата: cumano от декабря 29, 2009, 20:18
Т.е. они НЕ читаются долго. Мне эту "РН" тянуть?
\р\ не произносится вовсе
\н\ произносится супрадентальный (по за альвеолами)
и, по-моему, таки должен удлиняться гласный..
по крайней мере, в шведском так..
По поводу первых двух строчек - спасибо, я в курсе, РН я изображаю ОДИН звук - просто не знаю, где взять этот значок (н с хвостиком).
Вот еще. А где носовая Н (типа слова "молодой") - там тоже ничего долгого?
ŋ?
я бы этот звук окрестил скорее носовым g
в шведском, как правило, долгий..
соответственно, гласный перед ним краток..
Цитата: wulfilla от января 1, 2010, 09:11
ŋ?
я бы этот звук окрестил скорее носовым g
в шведском, как правило, долгий..
соответственно, гласный перед ним краток..
Ага, он самый.
Блин, а в норвежском?
Цитата: cumano от января 1, 2010, 09:15
Ага, он самый.
Блин, а в норвежском?
Ну гласный краткий перед ним (ung, lang и т.п.)
Цитата: Евгений от января 1, 2010, 09:43
Цитата: cumano от января 1, 2010, 09:15
Ага, он самый.
Блин, а в норвежском?
Ну гласный краткий перед ним (ung, lang и т.п.)
Отсюда два вывода: либо не все ударные слоги в норвежском долгие, либо носовая там тоже долгая, как все эти РТ РД РЛ РН
Цитата: cumano от декабря 28, 2009, 21:44
А в слове barn (и типа того слова) получается, что ничего долгого и нет? Или есть? Если есть, то что?
Уточнение. Гласные перед [ɳ ɭ] всегда произносятся долго, так что [bɑːɳ].
Цитата: cumano от января 1, 2010, 14:44
либо носовая там тоже долгая
После ударного гласного "ng" долгая
ВСЕГДА.